Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 24Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î °Íµé Áß¿¡ À½¶õÀÌ ±× ÇϳªÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô Çϳª ³×°¡ ±ú²ýÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³»°¡ ³×°Ô ÇâÇÑ ºÐ³ë¸¦ Ç®±â Àü¿¡´Â ³× ´õ·¯¿òÀÌ ´Ù½Ã ±ú²ýÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
 NIV "'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
 °øµ¿¹ø¿ª À½ÇàÀ¸·Î ´õ·¯¿öÁø ³× ¸öÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ·Á ÇÏ¿´Áö¸¸, ³Ê´Â ±× ´õ·¯¿òÀ» ¹þ¾î Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³Ê´Â ³¡³» Á¤ÇÏ°Ô µÇ·ÁÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·±Áï ³ª´Â È­¸¦ ÅͶ߸®°í¾ß ¸»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À½ÇàÀ¸·Î ´õ·¯¿öÁø ³× ¸öÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇØÁÖ·Á ÇÏ¿´Áö¸¸ ³Ê´Â ±× ´õ·¯¿òÀ» ¹þ¾î Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³Ê´Â ³¡³» Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·±Áï ³ª´Â È­¸¦ ÅͶ߸®°í¾ß ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 Oor jou skandelike onreinheid, omdat Ek jou gereinig het en jy nie rein geword het van jou onreinheid nie, sal jy nie meer rein word totdat Ek my grimmigheid teen jou tot rus gebring het nie.
 BulVeren ¬£ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â. ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ç, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬å¬ä¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan Fordi du er uren af Utugt, fordi du ikke kom af med din Urenhed, sk©ªnt jeg rensede dig, skal du ikke blive ren igen, f©ªr jeg har k©ªlet min Harme p? dig.
 GerElb1871 In deiner Unreinigkeit ist Schandtat. Weil ich dich gereinigt habe und du nicht rein geworden bist, so wirst du von deiner Unreinigkeit nicht mehr rein werden, bis ich meinen Grimm an dir stille.
 GerElb1905 In deiner Unreinigkeit ist Schandtat. Weil ich dich gereinigt habe und du nicht rein geworden bist, so wirst du von deiner Unreinigkeit nicht mehr rein werden, bis ich meinen Grimm an dir stille.
 GerLut1545 Deine Unreinigkeit ist so verh?rtet, da©¬, ob ich dich gleich gerne reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du fort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gek?hlet habe.
 GerSch Weil ich dich denn reinigen wollte und du dich nicht reinigen lie©¬est, so sollst du von deiner Unreinigkeit nicht mehr gereinigt werden, bis ich meinen Zorn an dir gestillt habe!
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ì¥é¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å.
 ACV In thy filthiness is lewdness. Because I have cleansed thee and thou were not cleansed, thou shall not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.
 AKJV In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest on you.
 ASV (1) In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest. (1) Or For thy filthy lewdness )
 BBE As for your unclean purpose: because I have been attempting to make you clean, but you have not been made clean from it, you will not be made clean till I have let loose my passion on you in full measure.
 DRC Thy uncleanness is execrable: be- cause I desired to cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filthiness: neither shalt thou be cleansed, before I cause my indignation to rest in thee.
 Darby In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.
 ESV On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, (Isa. 22:14) you shall not be cleansed anymore till (See ch. 5:13) I have satisfied my fury upon you.
 Geneva1599 Thou remainest in thy filthines and wickednes: because I would haue purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthines, till I haue caused my wrath to light vpon thee.
 GodsWord I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn't clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.
 HNV In your filthiness is lewdness: because I have cleansed you and you weren¡¯t cleansed, you shall not be cleansed from yourfilthiness any more, until I have caused my wrath toward you to rest.
 JPS Because of thy filthy lewdness, because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied My fury upon thee.
 Jubilee2000 In thy perverse filthiness [thou shalt die] because I have cleansed thee, and thou didst not cleanse thyself from thy uncleanness; thou shalt never cleanse thyself again, until I have caused my fury to rest upon thee.
 LITV In your defilement is wickedness. Because I have cleansed you, yet you are not clean, you shall not be cleansed from your defilement any more until I have caused My fury to cease on you.
 MKJV In your defilement is wickedness. Because I have purged you and you were not purged, you shall not be purged from your defilement any more, until I have caused My fury to cease on you.
 RNKJV She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
 RWebster In thy filthiness is lewdness : because I have purged thee, and thou wast not purged , thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
 Rotherham In thine uncleanness, is lewdness; be- cause I purified thee and thou wast not purified, from thine uncleanness, thou shalt not be purified any more, until I have let mine indignation rest upon thee.
 UKJV In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon you.
 WEB In your filthiness is lewdness: because I have cleansed you and you weren¡¯t cleansed, you shall not be cleansed from yourfilthiness any more, until I have caused my wrath toward you to rest.
 Webster In thy filthiness [is] lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
 YLT In thine uncleanness is wickedness, Because I have cleansed thee, And thou hast not been cleansed, From thine uncleanness thou art not cleansed again, Till I have caused My fury to rest on thee.
 Esperanto En via malpurajxo estas malvirtajxo; kiel ajn Mi penis purigi vin, vi tamen ne purigxis de via malpurajxo; ankaux vi ne plu purigxos, gxis Mi kvietigos sur vi Mian koleron.
 LXX(o) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ì¥é¥á¥é¥í¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç? ¥å¥ó¥é ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø