¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× Çü »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀÜ °ð ³î¶÷°ú ÆÐ¸ÁÀÇ ÀÜ¿¡ ³ÑÄ¡°Ô ÃëÇÏ°í ±Ù½ÉÇÒÁö¶ó |
KJV |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
NIV |
You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÑÄ¡°Ô ÃëÇÏ°í ½½ÇÄÀ» ´©¸¦ ±æ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¸ö°ú ½Å¼¼¸¦ ¸ÁÄ¡´Â ÀÌ ÀÜÀº ³ÊÀÇ ¾ð´Ï »ç¸¶¸®¾Æ°¡ ¸¶½Å ÀÜÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÑÄ¡°Ô ÃëÇÏ°í ½½ÇÄÀ» ´©¸¦ ±æ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¸ö°ú ½Å¼¼¸¦ ¸ÁÄ¡´Â ÀÌ ÀÜÀº ³ÊÀÇ ¾ð´Ï »ç¸¶¸®¾Æ°¡ ¸¶½Å ÀÜÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Van dronkenskap en kommer sal jy vol word; die beker van jou suster Samar¢®a is 'n beker van huiwering en ontsetting. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê ¬ã ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò; ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ä¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. |
Dan |
det er fuldt af Beruselse og St©ªnnen, et B©¡ger med Gru og R©¡dsel er din S©ªster Samarias B©¡ger. |
GerElb1871 |
Voll Trunkenheit und Kummer wirst du werden; der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Entsetzens und der Bet?ubung (Eig. des bet?ubten Hinstarrens. O. ein Becher der W?ste und der Verw?stung.) |
GerElb1905 |
Voll Trunkenheit und Kummer wirst du werden; der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Entsetzens und der Bet?ubung. |
GerLut1545 |
Du mu©¬t dich des starken Tranks und Jammers voll saufen; denn der Kelch deiner Schwester Samaria ist ein Kelch des Jammers und Trauerns. |
GerSch |
Du wirst voll Trunkenheit und Jammer werden; denn der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Schauders und Entsetzens! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?. |
ACV |
Thou shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
AKJV |
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria. |
ASV |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
BBE |
You will be broken and full of sorrow, with the cup of wonder and destruction, with the cup of your sister Samaria. |
DRC |
Thou shalt be filled with drunkenness, and sorrow: with the cup of grief, and sadness, with the cup of thy sister Samaria. |
Darby |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, the cup of thy sister Samaria; |
ESV |
you will be filled with (Isa. 51:17; Jer. 13:13; [Rev. 14:10]) drunkenness and sorrow. (Isa. 51:17; Jer. 13:13; [Rev. 14:10]) A cup of horror and desolation,the cup of ([ver. 4]) your sister Samaria; |
Geneva1599 |
Thou shalt be filled with drunkennes and sorow, euen with the cup of destruction, and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
GodsWord |
The cup of your sister Samaria will be filled with drunkenness and sorrow. |
HNV |
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria. |
JPS |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and appalment, with the cup of thy sister Samaria. |
Jubilee2000 |
Thou shalt be filled with drunkenness and with pain [because] of the cup of astonishment and desolation, [because] of the cup of thy sister Samaria. |
LITV |
With drunkenness and sorrow you are filled, the cup of horror and ruin, the cup of your sister Samaria. |
MKJV |
In drunkenness and sorrow you are filled, the cup of horror and ruin, the cup of your sister Samaria. |
RNKJV |
Thus saith the Master ????; Thou shalt drink of thy sisters cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. |
RWebster |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow , with the cup of horror and desolation , with the cup of thy sister Samaria . |
Rotherham |
With drunkenness and grief, shalt thou be fled,- The cup of astonishment and desolation, The cup of thy sister Samaria; |
UKJV |
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria. |
WEB |
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria. |
Webster |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
YLT |
With drunkenness and sorrow thou art filled, A cup of astonishment and desolation, The cup of thy sister Samaria. |
Esperanto |
Vi farigxos plena de ebrieco kaj malgxojo, cxar kaliko de teruro kaj ruinigo estas la kaliko de via fratino Samario. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? |