¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³× ¸ðµç ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» »©¾Ñ°í ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ¸·Î µÎ¾î¼ ³× À½ÇàÀÇ ¹þÀº ¸ö °ð ³× À½¶õÇϸç ÇàÀ½ÇÏ´ø °ÍÀ» µå·¯³¾ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms. |
NIV |
They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you naked and bare, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ÇàÆÐ¸¦ ºÎ¸®°í ±×Åä·Ï ¾Ö½á¼ ¸ðÀº °ÍÀ» ÅÐ¾î °¡¸ç ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ³»¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³î¾Æ³ª´ø ³ÊÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀÌ µå·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù. ¼öÄ¡¸¦ ¸ð¸£°í ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ±× ²ÃÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ÇàÆÐ¸¦ ºÎ¸®°í ±×Åä·Ï ¾Ö½á¼ ¸ðÀº °ÍÀ» Åо¸ç ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ³» ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³î´ø ³ÊÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀÌ µå·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù. ¼öÄ¡¸¦ ¸ð¸£°í ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ±× ²ÃÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle sal jou as vyand behandel en al jou goed wegneem en jou naak en bloot laat staan, sodat jou ontugtige skaamte ontbloot kan word. Ja, jou skandelike dade en jou hoererye |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ì¬ä ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
de skal handle med dig i Had og tage alt dit Gods og efterlade dig n©ªgen og bar, s? din bolerske blussel blottes. |
GerElb1871 |
Und sie werden im Ha©¬ mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und blo©¬ lassen; und deine hurerische Bl?©¬e und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden. |
GerElb1905 |
Und sie werden im Ha©¬ mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und blo©¬ lassen; und deine hurerische Bl?©¬e und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden. |
GerLut1545 |
Die sollen als Feinde mit dir umgehen und alles nehmen, was du erworben hast, und dich nackend und blo©¬ lassen, da©¬ deine Scham aufgedeckt werde samt deiner Unzucht und Hurerei. |
GerSch |
Und diese sollen dich ihren Ha©¬ f?hlen lassen und alles, was du erworben hast, wegnehmen und dich blo©¬ und nackt sitzen lassen; und also wird die Schande deiner Hurerei und deine Unzucht und deine Ehebrecherei an den Tag kommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ì¥å ¥ì¥é¥ò¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare. And the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms. |
AKJV |
And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bore: and the nakedness of your prostitutions shall be discovered, both your lewdness and your prostitutions. |
ASV |
and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms. |
BBE |
And they will take you in hand with hate, and take away all the fruit of your work, and let you be unveiled and without clothing: and the shame of your loose behaviour will be uncovered, your evil designs and your loose ways. |
DRC |
And they shall deal with thee in hatred, and they shall take away all thy labours, and shall let thee go naked, and full of disgrace, and the disgrace of thy fornication shall be discovered, thy wickedness, and thy fornications. |
Darby |
And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; so that the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy fornications. |
ESV |
and (ver. 25) they shall deal with you in hatred and take away all the fruit of your labor (ch. 16:7, 22, 39) and leave you naked and bare, and (ver. 10; See ch. 16:37) the nakedness of your whoring shall be uncovered. Your lewdness and your whoring |
Geneva1599 |
And they shall handle thee despitefully, and shall take away all thy labour, and shall leaue thee naked and bare, and the shame of thy fornications shalbe discouered, both thy wickednes, and thy whoredome. |
GodsWord |
They will treat you hatefully and take away everything that you have worked for. They will leave you naked and bare. The shame of your prostitution will be revealed. |
HNV |
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakednessof your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution. |
JPS |
and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries. |
Jubilee2000 |
And they shall deal with thee hatefully and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms. |
LITV |
And they shall deal with you in hatred and take all your wealth, and shall leave you naked and bare. And the nudity of your adulteries will be bared, even your lewdness and your fornications. |
MKJV |
And they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare. And the nakedness of your fornications shall be uncovered, both your wickedness and your fornications. |
RNKJV |
For thus saith the Master ????; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated: |
RWebster |
And they shall deal with thee in hatred , and shall take away all thy labour , and shall leave thee naked and bare : and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered , both thy lewdness and thy harlotries . |
Rotherham |
And they shall deal with thee in hatred And take away all thy labour, And leave thee utterly naked,- And thine unchaste shame, shall be disclosed I, with thy lewdness and unchastities, |
UKJV |
And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labour, and shall leave you naked and bare: and the nakedness of your whoredoms shall be discovered, both your lewdness and your whoredoms. |
WEB |
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakednessof your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution. |
Webster |
And they shall treat thee with hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy prostitutions shall be disclosed, both thy lewdness and thy prostitutions. |
YLT |
And they have dealt with thee in hatred, And they have taken all thy labour, And they have left thee naked and bare, And revealed hath been the nakedness of thy whoredoms, And the wickedness of thy whoredoms. |
Esperanto |
Kaj ili agos kun vi malame, kaj forprenos cxion, kion vi laborakiris, kaj ili lasos vin nuda kaj senkovra; kaj malkasxigxos la nudeco de via malcxastado, kaj viaj malvirtoj kaj viaj malcxastajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |