Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ±×µé À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³» Áø³ëÀÇ ºÒ·Î ¸êÇÏ¿© ±×µé ÇàÀ§´ë·Î ±×µé ¸Ó¸®¿¡ º¸ÀÀÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
 NIV So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó. Áø³ëÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» Å¿ö ¹ö¸®¸®¶ó. ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó. Áø³ëÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» Å¿ö ¹ö¸®¸®¶ó. ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 Daarom het Ek my toorn oor hulle uitgegiet; deur die vuur van my grimmigheid het Ek hulle verteer; hulle wandel het Ek op hulle hoof laat neerkom, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬Ô¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Derfor ud©ªser jeg min Vrede over dem, med min Harmes Ild tilintetg©ªr jeg dem; deres F©¡rd lader jeg komme over deres Hoved, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Und ich gie©¬e meinen Zorn ?ber sie aus, vernichte sie durch das Feuer meines Grimmes; ich bringe ihren Weg auf ihren Kopf, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Und ich gie©¬e meinen Zorn ?ber sie aus, vernichte sie durch das Feuer meines Grimmes; ich bringe ihren Weg auf ihren Kopf, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Darum sch?ttete ich meinen Zorn ?ber sie und mit dem Feuer meines Grimms machte ich ihrer ein Ende und gab ihnen also ihren Verdienst auf ihren Kopf, spricht der HERR HERR.
 GerSch Da sch?ttete ich meinen Zorn ?ber sie aus, rieb sie im Feuer meines Grimmes auf und brachte ihren Wandel auf ihren Kopf, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have brought their own way upon their heads, says lord LORD.
 AKJV Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed on their heads, said the Lord GOD.
 ASV Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought upon their heads, saith the Lord Jehovah.
 BBE And I let loose my passion on them, and have put an end to them in the fire of my wrath: I have made the punishment of their ways come on their heads, says the Lord.
 DRC And I poured out my indignation upon them, in the fire of my wrath I consumed them: I have rendered their way upon their own head, saith the Lord God.
 Darby And I will pour out mine indignation upon them; I will consume them in the fire of my wrath: their own way will I recompense upon their head, saith the Lord Jehovah.
 ESV Therefore ([ver. 21]) I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned (See ch. 7:4) their way upon their heads, declares the Lord God.
 Geneva1599 Therefore haue I powred out mine indignation vpon them, and consumed them with the fire of my wrath: their owne wayes haue I rendred vpon their heads, sayth the Lord God.
 GodsWord So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,'" declares the Almighty LORD.
 HNV Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought ontheir heads, says the Lord GOD.
 JPS Therefore have I poured out Mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath; their own way have I brought upon their heads, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 Therefore have I poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath; I have recompensed their own way upon their heads, said the Lord GOD.:
 LITV So I have poured out on them My disgust. With the fire of My wrath I consumed them. I have given their way on their heads, states the Lord Jehovah.
 MKJV Therefore I have poured out My fury on them. I have burned them up with the fire of My wrath. I have given their way on their heads, says the Lord Jehovah.
 RNKJV And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
 RWebster Therefore have I poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath : their own way have I recompensed upon their heads , saith the Lord GOD .
 Rotherham Therefore have I poured out upon them mine indignation, In the fire of mine outburst, have I consumed them,? Their way, upon their own head, have I placed Declareth, My Lord Yahweh.
 UKJV Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, says the Lord GOD.
 WEB Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought ontheir heads, says the Lord Yahweh.
 Webster Therefore have I poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
 YLT And I pour out on them mine indignation, By fire of My wrath I have consumed them, Their way on their own head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah!'
 Esperanto Kaj Mi elversxos sur ilin Mian koleron, Mi ekstermos ilin per la fajro de Mia indigno; ilian konduton Mi metos sur ilian kapon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø