Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹µ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ÈðÀ¸¸ç °¢ ³ª¶ó¿¡ ÇìÄ¡°í ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î °ÍÀ» ³× °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸êÇϸ®¶ó
 KJV And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
 NIV I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³Ê¸¦ ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ È寮·¯¶ß·Á ¿©·¯ ³ª¶ó·Î ÂÑ¾Æ º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ³ÊÀÇ ºÎÁ¤À» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³Ê¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ ÈðÀ¸·Á¶ß·Á ¿©·¯ ³ª¶ó·Î ÂѾƺ¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ³ÊÀÇ ºÎÁ¤À» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾îÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal jou verstrooi onder die nasies en jou versprei in die lande, en Ek sal jou onreinheid uit jou wegruim.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬ñ ¬á¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Jeg vil sprede dig blandt Folkene og udstr©ª dig i Landene og tage din Urenhed fra dig;
 GerElb1871 Und ich werde dich versprengen unter die Nationen und dich zerstreuen in die L?nder und deine Unreinigkeit g?nzlich aus dir wegschaffen.
 GerElb1905 Und ich werde dich versprengen unter die Nationen und dich zerstreuen in die L?nder und deine Unreinigkeit g?nzlich aus dir wegschaffen.
 GerLut1545 und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich versto©¬en in die L?nder und will deines Unflats ein Ende machen,
 GerSch Ich will dich unter die Heiden versprengen und in die L?nder zerstreuen und deine Unreinigkeit g?nzlich von dir tun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and I will consume thy filthiness out of thee.
 AKJV And I will scatter you among the heathen, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.
 ASV And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
 BBE And I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
 DRC And I will disperse thee in the nations, and will scatter thee among the countries, and I will put an end to thy uncleanness in thee.
 Darby And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
 ESV (See ch. 5:10) I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and (ch. 24:11; [ver. 21, 22]) I will consume your uncleanness out of you.
 Geneva1599 And I wil scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countreys, and will cause thy filthines to cease from thee.
 GodsWord I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
 HNV I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
 JPS And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
 Jubilee2000 And I will scatter thee among the Gentiles and disperse thee in the countries and will consume thy filthiness out of thee.
 LITV And I will scatter you among the nations and sow you in the lands. And I will destroy your uncleanness out of you.
 MKJV And I will scatter you among the nations and disperse you in the lands, and will destroy your uncleanness out of you.
 RNKJV Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I ???? have spoken it, and will do it.
 RWebster And I will scatter thee among the heathen , and disperse thee in the countries , and will consume thy filthiness out of thee.
 Rotherham Therefore will I disperse thee among the nations, And scatter thee throughout the lands,? And will cause to cease thine impurity out of thee;
 UKJV And I will scatter you among the heathen, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.
 WEB I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
 Webster And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
 YLT And I have scattered thee among nations, And have spread thee out among lands, And consumed thy uncleanness out of thee.
 Esperanto Kaj Mi disjxetos vin inter la naciojn, kaj Mi dispelos vin en diversajn landojn, kaj Mi tute deprenos de vi vian malpurecon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø