Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ Àڽж§¹®¿¡ ³ª¶óµéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
 NIV When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â µ¥¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Æ ÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Âµ¥¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾ÆÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 En jy sal deur jouself ontheilig wees voor die o? van die nasies; en jy sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan jeg vil lade mig van©¡re ved dig for Folkenes ¨ªjne; og du skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Nationen; und du wirst wissen (O. erkennen, erfahren; so auch nachher,) da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Nationen; und du wirst wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 da©¬ du bei den Heiden mu©¬t verflucht geachtet werden und erfahren, da©¬ ich der HERR sei.
 GerSch Also wirst du durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Heiden, auf da©¬ du erfahrest, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And thou shall be profaned in thyself, in the sight of the nations. And thou shall know that I am LORD.
 AKJV And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
 ASV And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.
 BBE And you will be made low before the eyes of the nations; and it will be clear to you that I am the Lord.
 DRC And I will possess thee in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the Lord.
 Darby And thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I am Jehovah.
 ESV And ([ver. 26; ch. 7:24]) you shall be profaned by your own doing (ch. 5:8) in the sight of the nations, (See ch. 6:7) and you shall know that I am the Lord.
 Geneva1599 And thou shalt take thine inheritance in thy selfe in the sight of the heathen, and thou shalt knowe that I am the Lord.
 GodsWord You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'"
 HNV You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD.
 JPS And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I [am] the LORD.
 LITV And you will be profaned in you in the eyes of the nations. And you shall know that I am Jehovah.
 MKJV And you will be profaned in you before the eyes of the nations, and you shall know that I am the LORD.
 RNKJV And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
 RWebster And thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen , and thou shalt know that I am the LORD . {shalt take...: or, shalt be profaned}
 Rotherham So shalt thou be profaned in thyself, before the eyes of nations, Thus shalt thou know that, I, am Yahweh.
 UKJV And you shall take yours inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
 WEB You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
 Webster And thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
 YLT And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I am Jehovah.'
 Esperanto Kaj vi humiligos vin antaux la okuloj de la nacioj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø