Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÇǸ¦ È긮·Á°í ³ú¹°À» ¹Þ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³×°¡ º¯µ·°ú ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ÀÌÀÍÀ» ŽÇÏ¿© ÀÌ¿ôÀ» ¼Ó¿© »©¾Ñ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ Àؾî¹ö·Èµµ´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
 NIV In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ³ú¹°À» ¸Ô°í Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÚµµ ÀÖ°í, µ·³îÀÌ·Î ÀÌ¿ôÀ» ÅÍ´Â ÀÚµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯¸é¼­ ³ª´Â Àذí ÀÖ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ·Ú¹°À» ¸Ô°í Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÚµµ ÀÖ°í µ·³îÀÌ·Î ÀÌ¿ôÀ» ÅÍ´Â ÀÚµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯¸é¼­ ³ª´Â Àذí ÀÖ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hulle het omkoopgeskenke in jou aangeneem om bloed te vergiet; rente en woeker het jy geneem en jou naaste te veel laat betaal deur verdrukking, maar My het jy vergeet, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬£ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ü¬å¬á¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬ä¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan I dig tager man Gave for at ud©ªse Blod; du tager ?ger og Opg©¡ld, voldelig ©ªver du Svig mod din N©¡ste; og mig glemmer du, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 In dir haben sie Geschenke genommen, um Blut zu vergie©¬en; du hast Zins und Wucher (S. die Anm. zu Kap. 18,8) genommen und deinen N?chsten mit Gewalt ?bervorteilt. Mich aber hast du vergessen, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 In dir haben sie Geschenke genommen, um Blut zu vergie©¬en; du hast Zins und Wucher genommen und deinen N?chsten mit Gewalt ?bervorteilt. Mich aber hast du vergessen, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 sie nehmen Geschenke, auf da©¬ sie Blut vergie©¬en; sie wuchern und ?bersetzen einander und treiben ihren Geiz wider ihren N?chsten und tun einander Gewalt und vergessen mein also, spricht der HERR HERR.
 GerSch Man hat in dir Geschenke angenommen, um Blut zu vergie©¬en. Du hast Wucher und Zins genommen und deine N?chsten mit Gewalt ?bervorteilt und meiner vergessen, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥ö¥ñ¥ï¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV In thee they have taken bribes to shed blood. Thou have taken interest and increase. And thou have greedily gained from thy neighbors by oppression, and have forgotten me, says lord LORD.
 AKJV In you have they taken gifts to shed blood; you have taken usury and increase, and you have greedily gained of your neighbors by extortion, and have forgotten me, said the Lord GOD.
 ASV In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
 BBE In you they have taken rewards as the price of blood; you have taken interest and great profits, and you have taken away your neighbours' goods by force, and have not kept me in mind, says the Lord.
 DRC They have taken gifts in thee to shed blood: thou hast taken usury and increase, and hast covetously oppressed thy neighbours: and then hast forgotten me, saith the Lord God.
 Darby In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast overreached thy neighbours by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
 ESV In you (Deut. 27:25) they take bribes to shed blood; (See ch. 18:8) you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but (ch. 23:35; See Jer. 2:32) me you have forgotten, declares the Lord God.
 Geneva1599 In thee haue they taken giftes to shed blood: thou hast taken vsurie and the encrease, and thou hast defrauded thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord God.
 GodsWord Other people take bribes to murder people. You collect interest and make excessive profits. You make profits by mistreating your neighbors. You have forgotten me, declares the Almighty LORD.
 HNV In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighborsby oppression, and have forgotten me, says the Lord GOD.
 JPS In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by oppression, and hast forgotten Me, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 In thee they have taken bribes to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion and hast forgotten me, said the Lord GOD.
 LITV In you they have taken bribes in order to shed blood. You have taken interest and increase, and you have gained by extortion of your neighbor. And you have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
 MKJV In you they have taken bribes to shed blood. You have taken usury and increase, and you gained by extortion of your neighbors, and you have forgotten Me, says the Lord Jehovah.
 RNKJV And one hath committed abomination with his neighbours wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his fathers daughter.
 RWebster In thee have they taken gifts to shed blood ; thou hast taken interest and increase , and thou hast greedily gained from thy neighbours by extortion , and hast forgotten me, saith the Lord GOD .
 Rotherham Bribes, have they accepted in thee, For the sake of shedding blood,-Interest and increase, hast thou accepted And thou hast overreached thy neighbour by oppression, And me, hast thou forgotten, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV In you have they taken gifts to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbours by extortion, and have forgotten me, says the Lord GOD.
 WEB In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighborsby oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh.
 Webster In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained from thy neighbors by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
 YLT A bribe they have taken in thee to shed blood, Usury and increase thou hast taken, And cuttest off thy neighbour by oppression, And Me thou hast forgotten, An affirmation of the Lord Jehovah!
 Esperanto Subacxeton oni prenis cxe vi, por versxi sangon, procentegon kaj troprofiton vi prenis, pro avideco vi premis viajn proksimulojn, kaj Min vi forgesis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø