Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÇǸ¦ È긮·Á°í À̰£À» ºÙÀÌ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¿¡ »ê À§¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸Ô´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¿¡ À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç
 KJV In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
 NIV In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ³²À» ¸ðÇÔÇÏ¿© Á˾ø´Â ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é »ê¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ÃßÀâÇÏ°Ô ±¸´Â Àڵ鵵 ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ³²À» ¸ðÇÔÇÏ¿© Á˾ø´Â ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é »ê¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ÃßÀâÇÏ°Ô ±¸´Â Àڵ鵵 ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Kwaadsprekers was daar in jou om bloed te vergiet, en by jou het hulle op die berge ge?et en skandelikheid in jou gedoen.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ.
 Dan Du har ¨¡resk©¡ndere i din Midte, som bagtaler, s? der ud©ªses Blod, og Folk, som spiser p? Bjergene. Utugt g?r i Svang i din Midte;
 GerElb1871 Verleumder waren in dir, um Blut zu vergie©¬en; und auf den Bergen in dir haben sie (d. h. die ganze Bev?lkerung; wie v 10. 12.) gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten ver?bt.
 GerElb1905 Verleumder waren in dir, um Blut zu vergie©¬en; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten ver?bt.
 GerLut1545 Verr?ter sind in dir, auf da©¬ sie Blut vergie©¬en. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir;
 GerSch Verleumder sind in dir, um Blut zu vergie©¬en; und man hat bei dir auf den Bergen gegessen; man hat in deiner Mitte Schandtaten begangen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ö¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥ò¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á?.
 ACV Slanderous men have been in thee to shed blood, and in thee they have eaten upon the mountains. In the midst of thee they have committed lewdness.
 AKJV In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the middle of you they commit lewdness.
 ASV Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
 BBE In you there are men who say evil of others, causing death; in you they have taken the flesh with the blood for food; in your streets they have put evil designs into effect.
 DRC Slanderers have been in thee to shed blood, and they have eaten upon the mountains in thee, they have committed wickedness in the midst of thee.
 Darby In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness;
 ESV (Lev. 19:16; [1 Sam. 22:9-19]) There are men in you who slander to shed blood, and people in you (See ch. 18:6) who eat on the mountains; (ch. 16:43) they commit lewdness in your midst.
 Geneva1599 In thee are men that cary tales to shed blood: in thee are they that eate vpon the mountaines: in ye mids of thee they comit abomination.
 GodsWord Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually.
 HNV Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committedlewdness.
 JPS In thee have been talebearers to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness.
 Jubilee2000 In thee are men that carry tales to shed blood; and in thee they eat upon the mountains; in the midst of thee they commit lewdness.
 LITV In you are men of slander in order to shed blood, and in you they eat on the mountains. In your midst they do unchaste acts.
 MKJV In you are men of slander to shed blood; and in you they eat on the mountains; in your midst they do unchaste acts.
 RNKJV Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
 RWebster In thee are men that carry tales to shed blood : and in thee they eat upon the mountains : in the midst of thee they commit lewdness . {that...: Heb. of slanders}
 Rotherham Slanders, have arisen in thee For the sake of shedding blood,- And unto the mountains, have they eaten in thee, Lewdness, have they practised in the midst of thee:
 UKJV In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat upon the mountains: in the midst of you they commit lewdness.
 WEB Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committedlewdness.
 Webster In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
 YLT Men of slander have been in thee to shed blood, And on the mountains they have eaten in thee, Wickedness they have done in thy midst.
 Esperanto Kalumniantoj estis cxe vi, por versxi sangon; sur la montoj oni mangxis cxe vi, malcxastajxojn oni faris meze de vi.
 LXX(o) ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ë¥ç¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ç¥ò¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ï¥ò¥é¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø