¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 22Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× °¡¿îµ¥¿¡ ÇǸ¦ È긮·Á°í À̰£À» ºÙÀÌ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¿¡ »ê À§¿¡¼ Á¦¹°À» ¸Ô´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¿¡ À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç |
KJV |
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |
NIV |
In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ³²À» ¸ðÇÔÇÏ¿© Á˾ø´Â ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é »ê¿¡¼ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ÃßÀâÇÏ°Ô ±¸´Â Àڵ鵵 ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ³²À» ¸ðÇÔÇÏ¿© Á˾ø´Â ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é »ê¿¡¼ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ÃßÀâÇÏ°Ô ±¸´Â Àڵ鵵 ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Kwaadsprekers was daar in jou om bloed te vergiet, en by jou het hulle op die berge ge?et en skandelikheid in jou gedoen. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. |
Dan |
Du har ¨¡resk©¡ndere i din Midte, som bagtaler, s? der ud©ªses Blod, og Folk, som spiser p? Bjergene. Utugt g?r i Svang i din Midte; |
GerElb1871 |
Verleumder waren in dir, um Blut zu vergie©¬en; und auf den Bergen in dir haben sie (d. h. die ganze Bev?lkerung; wie v 10. 12.) gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten ver?bt. |
GerElb1905 |
Verleumder waren in dir, um Blut zu vergie©¬en; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten ver?bt. |
GerLut1545 |
Verr?ter sind in dir, auf da©¬ sie Blut vergie©¬en. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir; |
GerSch |
Verleumder sind in dir, um Blut zu vergie©¬en; und man hat bei dir auf den Bergen gegessen; man hat in deiner Mitte Schandtaten begangen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ö¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥ò¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á?. |
ACV |
Slanderous men have been in thee to shed blood, and in thee they have eaten upon the mountains. In the midst of thee they have committed lewdness. |
AKJV |
In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the middle of you they commit lewdness. |
ASV |
Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness. |
BBE |
In you there are men who say evil of others, causing death; in you they have taken the flesh with the blood for food; in your streets they have put evil designs into effect. |
DRC |
Slanderers have been in thee to shed blood, and they have eaten upon the mountains in thee, they have committed wickedness in the midst of thee. |
Darby |
In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness; |
ESV |
(Lev. 19:16; [1 Sam. 22:9-19]) There are men in you who slander to shed blood, and people in you (See ch. 18:6) who eat on the mountains; (ch. 16:43) they commit lewdness in your midst. |
Geneva1599 |
In thee are men that cary tales to shed blood: in thee are they that eate vpon the mountaines: in ye mids of thee they comit abomination. |
GodsWord |
Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually. |
HNV |
Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committedlewdness. |
JPS |
In thee have been talebearers to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness. |
Jubilee2000 |
In thee are men that carry tales to shed blood; and in thee they eat upon the mountains; in the midst of thee they commit lewdness. |
LITV |
In you are men of slander in order to shed blood, and in you they eat on the mountains. In your midst they do unchaste acts. |
MKJV |
In you are men of slander to shed blood; and in you they eat on the mountains; in your midst they do unchaste acts. |
RNKJV |
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. |
RWebster |
In thee are men that carry tales to shed blood : and in thee they eat upon the mountains : in the midst of thee they commit lewdness . {that...: Heb. of slanders} |
Rotherham |
Slanders, have arisen in thee For the sake of shedding blood,- And unto the mountains, have they eaten in thee, Lewdness, have they practised in the midst of thee: |
UKJV |
In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat upon the mountains: in the midst of you they commit lewdness. |
WEB |
Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committedlewdness. |
Webster |
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |
YLT |
Men of slander have been in thee to shed blood, And on the mountains they have eaten in thee, Wickedness they have done in thy midst. |
Esperanto |
Kalumniantoj estis cxe vi, por versxi sangon; sur la montoj oni mangxis cxe vi, malcxastajxojn oni faris meze de vi. |
LXX(o) |
¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ë¥ç¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ç¥ò¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ï¥ò¥é¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô |