Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê À̸§ÀÌ ´õ·´°í ¾îÁö·¯¿òÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿© °¡±î¿î ÀÚ³ª ¸Õ ÀÚ³ª ´Ù ³Ê¸¦ Á¶·ÕÇϸ®¶ó
 KJV Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
 NIV Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Ö¸® °¡±îÀÌ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ¿ÂÅë °Å²Ù·Î µÈ ¼º, ÀÔ¿¡ ´ã±âµµ ´õ·¯¿î ¼ºÀ¾À̶ó°í ºóÁ¤°Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Ö¸® °¡±îÀÌ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ¿ÂÅë °Å²Ù·Î µÈ ¼º, ÀÔ¿¡ ´ã±âµµ ´õ·¯¿î ¼ºÀ¾À̶ó°í ºóÁ¤°Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Die wat naby en die wat ver van jou af is, sal jou bespot, o onreine van naam, vol van rumoer!
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ñ¬ä ? ¬ä¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã ¬à¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬à¬Ò¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan fra n©¡r og fjern skal man spotte dig, du, hvis Navn er sk©¡ndet, og som er fuld af Larm.
 GerElb1871 Die Nahen und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens (d. h. befleckten Rufes) und reich an Verwirrung. -
 GerElb1905 Die Nahen und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens und reich an Verwirrung. -
 GerLut1545 Beide, in der N?he und in der Ferne, sollen sie dein spotten, da©¬ du ein sch?ndlich Ger?cht haben und gro©¬en Jammer leiden m?ssest.
 GerSch Sie seien nahe oder fern von dir, so sollen sie dich verspotten, weil du einen schlimmen Ruf hast und voll Verwirrung bist.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥î¥å¥é ¥ò¥å, ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á?.
 ACV Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one, full of tumult.
 AKJV Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are infamous and much vexed.
 ASV Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou (1) infamous one and full of tumult. (1) Heb defiled of name )
 BBE Those who are near and those who are far from you will make sport of you; your name is unclean, you are full of sounds of fear.
 DRC Those that are near, and those that are far from thee, shall triumph over thee: thou filthy one, infamous, great in destruction.
 Darby Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and full of tumult.
 ESV Those who are near and those who are far from you will mock you; ([Isa. 1:21]) your name is defiled; (Isa. 22:2) you are full of tumult.
 Geneva1599 Those that be neere, and those that be farre from thee, shall mocke thee, which art vile in name and sore in affliction.
 GodsWord Those near and those far away will mock you. Your name will be dishonored, and you will be filled with confusion.
 HNV Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one and full of tumult.
 JPS Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou defiled of name and full of tumult.
 Jubilee2000 [Those that are] near and [those that are] far from thee shall mock thee, [who art] infamous [and] much vexed.
 LITV Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
 MKJV Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
 RNKJV Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
 RWebster Those that are near , and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and much troubled . {infamous...: Heb. polluted of name, much in vexation}
 Rotherham They who are near and they who are far off from thee shall shew themselves derisive over these,? O thou of impure name, abounding in confusion!
 UKJV Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are ill repute and much vexed.
 WEB Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one and full of tumult.
 Webster [Those that are] near, and [those that are] far from thee, shall mock thee, [who art] infamous [and] much troubled.
 YLT The near and the far-off from thee scoff at thee, O defiled of name--abounding in trouble.
 Esperanto Tiuj, kiuj estas proksimaj, kaj tiuj, kiuj estas malproksimaj de vi, mokos vin, kiu havos malpuran nomon kaj grandan maltrankvilecon.
 LXX(o) ¥ó¥á¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø