¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 21Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀÌ ½ÃÇèÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ ¾÷½Å¿©±â´Â ±Ô°¡ ¾ø¾îÁö¸é ¾îÂîÇÒ±î ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. |
NIV |
"'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¹Ì ½áº»ÀûÀÌ ÀÖ´Â Ä®, ÀÌ Ä®À» ¸Â¼´Â ±Ç·ÂÀÌ Àִµ¥ ¾îÂî ¾²Áö ¾ÊÀ¸·ª. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù |
Afr1953 |
Want die proef is gemaak -- en hoe dan as ook die septer wat verag, daar nie meer sal wees nie? spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤? |
Dan |
lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: |
GerElb1905 |
Denn die Probe ist gemacht; und was? Wenn sogar das verachtende Zepter nicht mehr sein wird? spricht der Herr, Jehova. - |
GerLut1545 |
Denn er hat sie oft gez?chtiget; was hat's geholfen? Es will der b?sen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
n es ist eine Pr?fung; und wie ginge es, wenn die verachtende Rute nicht w?re? spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é; ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
For there is a trial, and what if even the rod that scorns shall be no more? says lord LORD. |
AKJV |
Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD. |
ASV |
For there is a trial; and (1) what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah. (1) Or what if the sword contemn even the rod? it shall be no more etc ) |
BBE |
... |
DRC |
Because it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God. |
Darby |
For the trial is made ; and what if even the contemning sceptre shall be no more ? saith the Lord Jehovah. |
ESV |
For it will not be a testing?what could it do if you despise ([ver. 10]) the rod? (Or For it is a testing; and what if even the rod despises? It shall not be!) declares the Lord God. |
Geneva1599 |
For it is a triall, and what shall this be, if the sworde contemne euen the rodde? It shall be no more, saith the Lord God. |
GodsWord |
Testing will surely come. What if you refuse to be disciplined again? Won't you be tested? declares the Almighty LORD. |
HNV |
For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord GOD. |
JPS |
For there is a trial; and what if it contemn even the rod? It shall be no more, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
because [it shall be] a trial. What shall be if it does not despise the rod? said the Lord GOD. |
LITV |
because it is a test. And what if even the despising rod shall not be? declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
Because it is a trial, and what if even the despising rod shall not be? says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh. |
RWebster |
Because it is a trial , and what if the sword despise even the rod ? it shall be no more , saith the Lord GOD . {Because...: or, When the trial hath been, what then? shall they not also belong to the despising rod?} |
Rotherham |
For trial hath been made, What then, even though the royal rod despiseth, shall it not be? Demandeth My Lord. Yahweh. |
UKJV |
Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, says the Lord GOD. |
WEB |
For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh. |
Webster |
Because [it is] a trial, and what if [the sword] contemneth even the rod? it shall be no [more], saith the Lord GOD. |
YLT |
Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
CXar estis farita provo, sed kion gxi helpis? ecx malsxatata la sceptro ne povas ekzisti, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
(21:18) ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥á¥ð¥ø¥ò¥è¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |