Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¸ç ¼Õ»ÁÀ» Ãļ­ Ä®·Î µÎ¼¼ ¹ø °Åµì ¾²ÀÌ°Ô Ç϶ó ÀÌ Ä®Àº Á×ÀÌ´Â Ä®À̶ó »ç¶÷µéÀ» µÑ·¯½Î°í Á×ÀÌ´Â Å« Ä®À̷δÙ
 KJV Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.
 NIV "So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter--a sword for great slaughter, closing in on them from every side.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³» ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. Ä®ÀÌ´Ù ! Àß °¥¾Æ¼­ ³¯ÀÌ ¼± Ä®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê »ç¶÷¾Æ, ¼Õº®Ä¡¸ç ³» ¶æÀ» ¾Ë·Á¶ó. ÀÌ Ä®À» µÎ ¹ø Èֵθ£°í ¼¼ ¹ø Èֵѷ¯¶ó. »ç¶÷µéÀ» ¹«Â Ä®ÀÌ´Ù. ÀÌ È¯µµ¸¦ Èֵθ£¸ç ¸¶±¸ ¹«Âñ·¯¶ó.
 Afr1953 En jy, mensekind, profeteer en slaan hand teen hand, sodat die swaard verdubbel word, tot drievoudig toe, 'n moordende swaard is dit, 'n moorddadige swaard, die grote, wat hulle omsweef.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬Ó¬à¬Ú ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬â¬à¬Ú, ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬ä¬à¬Û, ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ.
 Dan Og du, Menneskes©ªn, profeter og sl? H©¡nderne sammen, g©ªr Sv©¡rdet som to, ja, g©ªr det som tre! Det er et dr©¡bende Sv©¡rd, den store Hednings Sv©¡rd; indjag dem R©¡dsel dermed,
 GerElb1871 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr: Sprich: Ein Schwert, ein Schwert, gesch?rft und auch geschliffen!
 GerElb1905 Und du, Menschensohn, weissage und schlage die H?nde zusammen; denn das Schwert, das Schwert der Erschlagenen, wird sich ins Dreifache vervielf?ltigen; es ist das Schwert des erschlagenen Gro©¬en, welches sie umkreist.
 GerLut1545 Und du, Menschenkind, weissage und schlage deine H?nde zusammen. Denn das Schwert wird zwiefach, ja dreifach kommen, ein W?rgeschwert, ein Schwert gro©¬er Schlacht, das sie auch treffen wird in den Kammern, da sie hinfliehen.
 GerSch du, Menschensohn, weissage und schlage die H?nde zusammen! Denn das Schwert wird zweifach, ja dreifach kommen! Ein Mordschwert ist es, ein gro©¬es Mordschwert, das sie umkreist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô, ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á, ¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç, ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥ì¥ô¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands together. And let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded. It is the sword of the great man who is deadly wounded, which enters into their chambers.
 AKJV You therefore, son of man, prophesy, and smite your hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which enters into their privy chambers.
 ASV Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded: it is the sword of the great one that is deadly wounded, which (1) entereth into their chambers. (1) Or compasseth them about )
 BBE So then, son of man, be a prophet, and put your hands together with a loud sound, and give two blows with the sword, and even three; it is the sword of those who are wounded, even the sword of the wounded; the great sword which goes round about them.
 DRC Thou therefore, O son of man, prophesy, and strike thy hands together, and let the sword be doubled, and let the sword of the slain be tripled: this is the sword of a great slaughter, that maketh them stand amazed,
 Darby And thou, son of man, prophesy, and smite thy hands together; for the strokes of the sword shall be doubled the third time: it is the sword of the slain, the sword that hath slain the great one, which encompasseth them privily.
 ESV As for you, (See ch. 2:1) son of man, prophesy. (ch. 22:13; Num. 24:10) Clap your hands and let the sword come down twice, ([2 Kgs. 24:1, 10; 25:1]) yes, three times, (Hebrew its third) the sword for those to be slain. It is the sword for the great slaughter, which surrounds them,
 Geneva1599 Thou therefore, sonne of man, prophecie, and smite hand to hand, and let the sworde be doubled: let the sworde that hath killed, returne the third time: it is the sword of the great slaughter entring into their priuie chambers.
 GodsWord So prophesy, son of man. Clap your hands! Let the sword strike again and again. It's the sword for killing. It's the sword for killing many people. It's the sword that surrounds them.
 HNV You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of thedeadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their chambers.
 JPS Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of those to be slain; it is the sword of the great one that is to be slain, which compasseth them about.
 Jubilee2000 Thou therefore, son of man, prophesy and smite [thine] hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain; this is the sword of great slaughter that shall pierce them.
 LITV And you, son of man, prophesy and strike palm to palm. And let the sword be doubled the third time, the sword of the slain. It is the sword of the slain, the great one that surrounds them,
 MKJV And you, son of man, prophesy and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain. It is the sword of the slain, the great one that surrounds them;
 RNKJV Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Master ????.
 RWebster Thou therefore, son of man , prophesy , and smite thy hands together , and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain : it is the sword of the great men that are slain , which entereth into their private chambers . {hands...: Heb. hand to hand}
 Rotherham Thou, therefore, son of man, Prophesy, and smite thy hands together, And let the sword smite twice thrice the sword of the slain! the same is the great sword of the slain, that which hemmeth them in.
 UKJV You therefore, son of man, prophesy, and strike yours hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which enters into their privy chambers.
 WEB You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of thedeadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their chambers.
 Webster Thou therefore, son of man, prophesy, and smite [thy] hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it [is] the sword of the great [men that are] slain, which entereth into their private chambers.
 YLT And thou, son of man, prophesy, And smite hand on hand, And bent is the sword a third time, The sword of the wounded! It is the sword of the wounded--the great one, That is entering the inner chamber to them.
 Esperanto Kaj vi, ho filo de homo, profetu, kaj interfrapu la manojn; cxar la glavo duobligxos, ecx triobligxos; gxi estas glavo por mortigado, glavo de granda mortigado gxi estas, kiu penetros al ili en la cxambrojn.
 LXX(o) (21:19) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥ï¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø