Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» À̰°ÀÌ ¸»Ç϶ó Ä®ÀÌ¿© Ä®ÀÌ¿© ³¯Ä«·Ó°íµµ ºû³ªµµ´Ù
 KJV Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
 NIV "Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword, sharpened and polished--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¸¦ Á˰¡ ÀÖ´Â ÀÚ°Ç ¾ø´Â ÀÚ°Ç ÃÄÁ×ÀÌ·Á°í ³ª´Â Ä®À» »©µé¾ú´Ù. ³²ÂÊ¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© ºÏÂÊÀ¸·Î °¡¸é¼­ ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³» ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. Ä®ÀÌ´Ù. Àß °¥¾Æ¼­ ³¯ÀÌ ¼± Ä®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Mensekind, profeteer en s?: So spreek die HERE. S?: 'n Swaard, 'n swaard is skerpgemaak en ook geskuur;
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬®¬Ö¬é, ¬Þ¬Ö¬é ¬ß¬Ñ¬à¬ã¬ä¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß!
 Dan Menneskes©ªn, profeter og sig: S? siger HERREN:
 GerElb1871 Darum, weil ich aus dir den Gerechten und den Gesetzlosen ausrotten will, darum soll mein Schwert aus seiner Scheide fahren wider alles Fleisch vom S?den bis zum Norden.
 GerElb1905 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr: Sprich: Ein Schwert, ein Schwert, gesch?rft und auch geschliffen!
 GerLut1545 Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist gesch?rft und gefegt.
 GerSch schensohn, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist gesch?rft und geschliffen!
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥é¥ð¥å, ¥Ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á, ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥á¥ê¥ï¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ò¥ó¥é¥ë¥â¥ï¥ô¥ó¥á¥é
 ACV Son of man, prophesy, and say, Thus says LORD: Say, A sword, a sword. It is sharpened, and also furbished.
 AKJV Son of man, prophesy, and say, Thus said the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
 ASV Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
 BBE Son of man, say as a prophet, These are the words of the Lord: Say, A sword, a sword which has been made sharp and polished:
 DRC Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Say: The sword, the sword is sharpened, and furbished.
 Darby Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished.
 ESV ([See ch. 2:1 above]) Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord; Say: (See ver. 3) A sword, a sword is sharpenedand also polished,
 Geneva1599 Sonne of man, prophecie, and say, Thus saith the Lord God, say, A sworde, a sworde both sharpe, and fourbished.
 GodsWord "Son of man, prophesy. Tell them, 'This is what the Lord says: A sword, a sword is sharpened and polished,
 HNV Son of man, prophesy, and say, Thus says the LORD: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
 JPS 'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the LORD: Say: A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished:
 Jubilee2000 Son of man, prophesy and say, Thus hath the LORD said: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
 LITV Son of man, prophesy and say, So says the Lord: Say, A sword! A sword is sharpened and also is polished!
 MKJV Son of man, prophesy and say, So says the LORD. Say, A sword, a sword is sharpened and also polished.
 RNKJV Again the word of ???? came unto me, saying,
 RWebster Son of man , prophesy , and say , Thus saith the LORD ; Say , A sword , a sword is sharpened , and also polished :
 Rotherham Son of man, Prophesy and thou shalt say, Thus saith My Lord,? Say, A sword! a sword! Sharpened moreover also furbished:
 UKJV Son of man, prophesy, and say, Thus says the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
 WEB Son of man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
 Webster Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
 YLT `Son of man, prophesy, and thou hast said, Thus said Jehovah, say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.
 Esperanto Ho filo de homo, profetu, kaj diru:Tiele diras la Eternulo:Proklamu:Glavo, glavo estas akrigita kaj purigita;
 LXX(o) (21:14) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ï¥î¥ô¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø