Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿©·¯ ³ª¶ó ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´ë¸éÇÏ¿© ½ÉÆÇÇϵÇ
 KJV And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
 NIV I will bring you into the desert of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀÎÁ¢ÇÑ »ç¸·À¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡, °Å±â¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í Á¤¸éÀ¸·Î ´ë°áÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ¸°Á¢ÇÑ »ç¸·À¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡ °Å±â¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í Á¤¸éÀ¸·Î ´ë°áÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal julle bring in die woestyn van die volke, en Ek sal daar met julle in die gerig tree van aangesig tot aangesig.
 BulVeren ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö.
 Dan og bringe eder til Folkeslagenes ¨ªrken, og der vil jeg g? i Rette med eder Ansigt til Ansigt.
 GerElb1871 Und ich werde euch in die W?ste der V?lker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht;
 GerElb1905 Und ich werde euch in die W?ste der V?lker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht;
 GerLut1545 und will euch bringen in die W?ste der V?lker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
 GerSch und ich will euch in die W?ste der V?lker f?hren und dort mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í
 ACV and I will bring you into the wilderness of the peoples. And there I will enter into judgment with you face to face.
 AKJV And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
 ASV and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
 BBE And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face.
 DRC And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.
 Darby and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
 ESV ([ver. 10; Hos. 2:14]) And I will bring you into the wilderness of the peoples, ([ch. 17:20]) and there I will enter into judgment with you ([Deut. 5:4]) face to face.
 Geneva1599 And I will bring you into the wildernes of the people, and there wil I pleade with you face to face.
 GodsWord I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face.
 HNV and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
 JPS and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.
 Jubilee2000 And I will bring you into the wilderness of peoples, and there I will litigate with you face to face.
 LITV And I will bring you into the wilderness of the peoples, and I will be judging face to face there with you.
 MKJV And I will bring you into the wilderness of the people, and there I will enter into judgment with you face to face.
 RNKJV And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
 RWebster And I will bring you into the wilderness of the people , and there will I enter into judgment with you face to face .
 Rotherham And I will bring you into the desert of the peoples,?and will contend with you there, I face to face.
 UKJV And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
 WEB and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
 Webster And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
 YLT And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.
 Esperanto kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø