Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÉÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ Èð¾îÁø ¿©·¯ Áö¹æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ³»°í
 KJV And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
 NIV I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered--with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹µ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¶°³ª ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó. È­³ª´Â ´ë·Î ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡°í ÆÈÀ» Èֵѷ¯ ³ÊÈñ°¡ Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Â ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾Æ µéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¶°³ª ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó. È­³ª´Â´ë·Î ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡°í ÆÈÀ» Èֵѷ¯ ³ÊÈñ°¡ Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Â ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾ÆµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal julle uit die volke uitlei en julle versamel uit die lande waarin julle verstrooi is, deur 'n sterke hand en deur 'n uitgestrekte arm en deur uitgestorte grimmigheid.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ß¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä,
 Dan Med st©¡rk H?nd og udstrakt Arm og ud©ªst Vrede vil jeg f©ªre eder bort fra Folkeslagene og samle eder fra de Lande, hvor I er spredt,
 GerElb1871 Und ich werde euch herausf?hren aus den V?lkern und euch aus den L?ndern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm.
 GerElb1905 Und ich werde euch herausf?hren aus den V?lkern und euch aus den L?ndern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm.
 GerLut1545 und will euch aus den V?lkern f?hren und aus den L?ndern, dahin ihr verstreuet seid, sammeln mit starker Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgesch?ttetem Grimm;
 GerSch und ich will euch aus den V?lkern herausf?hren und euch aus den L?ndern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit gewaltiger Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgesch?ttetem Grimm;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥ì¥å¥í¥ø.
 ACV And I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out,
 AKJV And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein you are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
 ASV and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;
 BBE And I will take you out from the peoples and get you together out of the countries where you are wandering, with a strong hand and with an outstretched arm and with burning wrath let loose:
 DRC And I will bring you out from the people, and I will gather you out of the countries, in which you are scattered, I will reign over you with a strong hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
 Darby And I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out;
 ESV ([Jer. 31:8]) I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out.
 Geneva1599 And will bring you from the people, and will gather you out of the countreys, wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arme, and in my wrath powred out,
 GodsWord I will bring you out from the nations and gather you from the countries where I have scattered you with my mighty hand and powerful arm. I will pour out my fury.
 HNV and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mighty hand,and with an outstretched arm, and with wrath poured out;
 JPS and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out;
 Jubilee2000 and I will bring you out from among the peoples and will gather you out of the countries in which ye are scattered with a mighty hand and with a stretched out arm and with fury poured out.
 LITV And I will bring you out from the peoples and gather you from the lands in which you are scattered among them with a mighty hand and with an outstretched arm, and with fury poured out.
 MKJV And I will bring you out from the people, and I will gather you out of the lands in which you are scattered among them, with a mighty hand and with a stretched out arm and with fury poured out.
 RNKJV As I live, saith the Master ????, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
 RWebster And I will bring you out from the people , and will gather you out of the countries in which ye are scattered , with a mighty hand , and with an outstretched arm , and with fury poured out .
 Rotherham And I will bring you forth from among the peoples, And gather you together out of the lands, throughout which ye have been dispersed, With t strong hand and With an outstretched arm, and With outpoured indignation;
 UKJV And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein all of you are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
 WEB and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mightyhand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;
 Webster And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries in which ye are scattered, with a mighty hand, and with an out-stretched arm, and with fury poured out.
 YLT And I have brought you forth from the peoples, And assembled you from the lands In which ye have been scattered, With a strong hand and with a stretched-out arm, And with fury poured out.
 Esperanto kaj per forta mano, per etendita brako, kaj per elversxado de kolero, Mi elkondukos vin el inter la popoloj, kaj kolektos vin el la landoj, kien vi estas disjxetitaj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥å¥ö¥ô¥ì¥å¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø