|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ÉÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ýµå½Ã ´Ù½º¸±Áö¶ó |
KJV |
As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: |
NIV |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ ³ª´Â ȳª´Â ´ë·Î ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡°í ÆÈÀ» Èֵѷ¯ ³ÊÈñ À§¿¡ ±º¸²ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ ³ª´Â ȳª´Â´ë·Î ¾ï¼¾ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡°í ÆÈÀ» Èֵѷ¯ ³ÊÈñ¿ì¿¡ ±º¸²ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So waar as Ek leef, spreek die Here HERE, Ek sal gewis met 'n sterke hand en met 'n uitgestrekte arm en met uitgestorte grimmigheid oor julle regeer. |
BulVeren |
¬¨¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ? ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ß¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã! |
Dan |
S? sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HERREN: Med st©¡rk H?nd og udstrakt Arm og ud©ªst Vrede vil jeg vise, at jeg er eders Konge. |
GerElb1871 |
So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ich nicht mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm ?ber euch regieren werde! |
GerElb1905 |
So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ich nicht mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm ?ber euch regieren werde! |
GerLut1545 |
So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, ich will ?ber euch herrschen mit starker Hand und ausgestrecktem Arm und mit ausgesch?ttetem Grimm; |
GerSch |
So wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, ich will selbst mit gewaltiger Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgesch?ttetem Grimm ?ber euch herrschen; |
UMGreek |
¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?. |
ACV |
As I live, says lord LORD, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you. |
AKJV |
As I live, said the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: |
ASV |
As I live, saith the Lord Jehovah, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, will I be king over you: |
BBE |
By my life, says the Lord, truly, with a strong hand and with an outstretched arm and with burning wrath let loose, I will be King over you: |
DRC |
As I live, saith the Lord God, I will reign over you with a strong hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. |
Darby |
As I live, saith the Lord Jehovah, verily with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I reign over you. |
ESV |
The Lord Will Restore Israel ([See ver. 31 above]) As I live, declares the Lord God, (See Jer. 21:5) surely with a mighty hand and an outstretched arm and ([ver. 8]) with wrath poured out I will be king over you. |
Geneva1599 |
As I liue, saith the Lord God, I will surely rule you with a mightie hand, and with a stretched out arme, and in my wrath powred out, |
GodsWord |
"'As I live, declares the Almighty LORD, I will rule you with a mighty hand and a powerful arm, and I will pour out my fury. |
HNV |
As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, will I be kingover you: |
JPS |
As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I be king over you; |
Jubilee2000 |
[As] I live, said the Lord GOD, surely with a mighty hand and with a stretched out arm and with fury poured out, I must rule over you: |
LITV |
As I live, says the Lord Jehovah, Surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out, I will reign over you. |
MKJV |
As I live, says the Lord Jehovah, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, I will reign over you. |
RNKJV |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
RWebster |
As I live , saith the Lord GOD , surely with a mighty hand , and with an outstretched arm , and with fury poured out , will I rule over you: |
Rotherham |
As I live, Declareth My Lord Yahweh, Surely with a strong hand and With an outstretched arm and With outpoured indignation Will I be king over you; |
UKJV |
As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: |
WEB |
As I live, says the Lord Yahweh, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, will I be kingover you: |
Webster |
[As] I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with an out-stretched arm, and with fury poured out, will I rule over you: |
YLT |
I live--an affirmation of the Lord Jehovah, Do not I, with a strong hand, And with a stretched-out arm, And with fury poured out--rule over you? |
Esperanto |
Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, per forta mano, per etendita brako, kaj per elversxado de kolero Mi regxos super vi; |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥å¥ö¥ô¥ì¥å¥í¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|