¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ À̹æÀÎ °ð ¿©·¯ ³ª¶ó Á·¼Ó °°ÀÌ µÇ¾î¼ ¸ñ¼®À» °æ¹èÇϸ®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ǰÀº °ÍÀ» °áÄÚ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
NIV |
"'You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ Å͹«´Ï¾ø´Â »ý°¢À¸·Î ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéó·³, ´Ù¸¥ ³ª¶ó ºÎÁ·µéó·³ ³ª¹«¿Í µ¹À» ¼¶±âÀÚ°í ÇÑ´Ù¸¶´Â ±×·¸°Ô´Â ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ Å͹«´Ì ¾ø´Â »ý°¢À¸·Î ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéó·³ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéó·³ ´Ù¸¥ ³ª¶óºÎÁ·µéó·³ ³ª¹«¿Í µ¹À» ¼¶±âÀÚ°í ÇÏÁö¸¶´Â ±×·¸°Ô´Â ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
En wat in julle gees opgeklim het, sal sekerlik nie gebeur nie -- dat julle s?: Ons wil soos die nasies, soos die geslagte van die lande wees, deur hout en klip te dien. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬»¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
Dan |
Hvad der er kommet op i eders Sind, skal visselig ikke ske; I siger: "Vi vil v©¡re som Folkene, som Sl©¡gterne i andre Lande og dyrke Tr©¡ og Sten!" |
GerElb1871 |
Und was in eurem Geiste aufgestiegen ist, wird keineswegs geschehen, da©¬ ihr sprechet: Wir wollen sein wie die Nationen und wie die Geschlechter der L?nder, indem wir Holz und Stein dienen. |
GerElb1905 |
Und was in eurem Geiste aufgestiegen ist, wird keineswegs geschehen, da©¬ ihr sprechet: Wir wollen sein wie die Nationen und wie die Geschlechter der L?nder, indem wir Holz und Stein dienen. |
GerLut1545 |
Dazu, da©¬ ihr gedenket, wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in L?ndern, Holz und Stein anbeten, das soll euch fehlen! |
GerSch |
Und was euch in den Sinn gekommen ist, da©¬ ihr saget: ?Wir wollen sein wie die Heiden, wie die Geschlechter anderer L?nder, indem wir Holz und Stein dienen?, das soll nicht geschehen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å, ¥ï¥ô¥ä¥ï¥ë¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥È¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ø? ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ø¥ì¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?. |
ACV |
And that which comes into your mind shall not be at all, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
AKJV |
And that which comes into your mind shall not be at all, that you say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
ASV |
and that which cometh into your mind shall not be at all, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
BBE |
And that which comes into your minds will never take place; when you say, We will be like the nations, like the families of the countries, servants of wood and stone; |
DRC |
Neither shall the thought of your mind come to pass, by which you say: We will be as the Gentiles, and as the families of the earth, to worship stocks and stones. |
Darby |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, in serving wood and stone. |
ESV |
(See ch. 11:5) What is in your mind shall never happen?the thought, ([Jer. 44:17]) Let us be like the nations, like the tribes of the countries, (Deut. 4:28; 2 Kgs. 19:18; Dan. 5:4, 23; Rev. 9:20) and worship wood and stone. |
Geneva1599 |
Neither shall that be done that commeth into your minde: for ye say, We wil be as the heathen, and as the families of the countreys, and serue wood, and stone. |
GodsWord |
What you have in mind will never happen. You think that you want to be like other nations, like the different people in other countries. You want to serve wood and stone. |
HNV |
and that which comes into your mind shall not be at all, in that you say, We will be as the nations, as the families of thecountries, to serve wood and stone. |
JPS |
and that which cometh into your mind shall not be at all; in that ye say: We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
Jubilee2000 |
And that which ye think shall not be at all, that ye say, We will be as the Gentiles, as the families of the nations to serve wood and stone. |
LITV |
And what comes up on your spirit shall surely not occur, that you say, We will be like the nations, like the families of the lands, to serve wood and stone. |
MKJV |
And what comes up on your spirit shall not happen at all, that you say, We will be like the nations, like the families of the countries, to serve wood and stone. |
RNKJV |
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Master ????, I will not be inquired of by you. |
RWebster |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say , We will be as the heathen , as the families of the countries , to serve wood and stone . |
Rotherham |
And as for that which is rising up on your spirit, it shall mot at all come to pass, In that ye are saying Let us be like the nations Like the families of the lands, By ministering unto Wood and Stone! |
UKJV |
And that which comes into your mind shall not be at all, that all of you say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
WEB |
and that which comes into your mind shall not be at all, in that you say, We will be as the nations, as the families of thecountries, to serve wood and stone. |
Webster |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
YLT |
And that which is going up on your mind, It is not at all--in that ye are saying: We will be as the nations, as the families of the lands, To serve wood and stone. |
Esperanto |
Kaj kio venas en vian kapon, kiam vi diras:Ni estu kiel la nacioj, kiel la gentoj de la landoj, servante al ligno kaj al sxtonoj-tio ne efektivigxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ø? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é? |