¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼±ÇÏÁö ¸øÇÑ À²·Ê¿Í ´ÉÈ÷ ÁöŰÁö ¸øÇÒ ±Ô·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°í |
KJV |
Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; |
NIV |
I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by; |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÁÁÁö ¸øÇÑ ±ÔÁ¤µµ Á¤ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×´ë·Î ÇÏ´Ù°¡´Â Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Â ¹ýµµ ¼¼¿ö ÁÖ¾ú´Ù. ¤¡) (¤¡. ù ¾ÆµéÀ» ¹ÙÄ¡¶ó´Â ±ÔÁ¤(Ãâ22:28-29)À» ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ÇØ¼®ÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÎ µíÇÔ) |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÁÀÁö ¸øÇÑ ±ÔÁ¤µµ Á¤ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×´ë·Î ÇÏ´Ù°¡´Â Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Â ¹ýµµ ¼¼¿öÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het ?k dan ook aan hulle insettinge gegee wat nie goed was nie, en verordeninge waardeur hulle nie sou lewe nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú, ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä, |
Dan |
Derfor gav jeg dem Anordninger, som ikke er gode, og Lovbud ved hvilke de ikke vandt Liv; |
GerElb1871 |
Und auch ich gab ihnen Satzungen, die nicht gut waren, und Rechte, durch welche sie nicht leben konnten. |
GerElb1905 |
Und auch ich gab ihnen Satzungen, die nicht gut waren, und Rechte, durch welche sie nicht leben konnten. |
GerLut1545 |
Darum ?bergab ich sie in die Lehre, so nicht gut ist, und in Rechte, darin sie kein Leben konnten haben, |
GerSch |
So habe auch ich ihnen Gesetze gegeben, welche nicht gut waren, und Rechte, durch die sie nicht leben konnten, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥æ¥ç¥ò¥å¥é |
ACV |
Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they will not live. |
AKJV |
Why I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; |
ASV |
Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances (1) wherein they should not live; (1) Or whereby ) |
BBE |
And further, I gave them rules which were not good and orders in which there was no life for them; |
DRC |
Therefore I also gave them statutes that were not good, and judgments, in which they shall not live. |
Darby |
And I also gave them statutes that were not good, and ordinances whereby they should not live; |
ESV |
(Ps. 81:12; Acts 7:42; Rom. 1:24, 28; 2 Thess. 2:11, 12; [ver. 39]) Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life, |
Geneva1599 |
Wherefore I gaue them also statutes that were not good, and iudgements, wherein they should not liue. |
GodsWord |
I also allowed them to follow laws that were no good and rules by which they could not live. |
HNV |
Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live; |
JPS |
Wherefore I gave them also statutes that were not good, and ordinances whereby they should not live; |
Jubilee2000 |
For this reason I also gave them statutes [that were] not good and rights by which they could not live, |
LITV |
Therefore I also gave them statutes that were not good and by which they could not live. |
MKJV |
Also I gave them statutes not good, and judgments by which they should not live. |
RNKJV |
Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers idols. |
RWebster |
Therefore I gave them also statutes that were not good , and judgments by which they should not live ; |
Rotherham |
I myself, indeed, suffered them to walk in statutes which were not good,? And regulations in which they could not live. |
UKJV |
Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; |
WEB |
Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live; |
Webster |
Wherefore I gave them also statutes [that were] not good, and judgments by which they should not live; |
YLT |
And I also, I have given to them statutes not good, And judgments by which they do not live. |
Esperanto |
Tial Mi donis al ili instituciojn nebonajn, kaj arangxojn, per kiuj ili ne povas vivi; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |