Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» ¸·¾Æ ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ» º» ¿©·¯ ³ª¶ó ¾Õ¿¡¼­ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷ζó
 KJV Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
 NIV But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿À´Â °ÍÀ» º» ±× ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡¼­ ³» À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ ¿Ã±îºÁ ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿À´Â °ÍÀ» º» ±× ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡¼­ ³» À̸§ÀÌ ¿åÀÌ µ¹¾Æ¿Ã±îºÁ ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Ek het my hand teruggetrek en gehandel ter wille van my Naam, dat dit nie ontheilig sou word voor die o? van die nasies voor wie se o? Ek hulle uitgelei het nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬à¬é¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç.
 Dan Dog holdt jeg min H?nd tilbage, og jeg greb ind for mit Navns Skyld, at det ikke skulde van©¡res for de Folks ¨ªjne, i hvis P?syn jeg havde f©ªrt dem ud.
 GerElb1871 Aber ich zog meine Hand zur?ck, und handelte um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entweiht w?rde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte.
 GerElb1905 Aber ich zog meine Hand zur?ck, und handelte um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entweiht w?rde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte.
 GerLut1545 Ich wandte aber meine Hand und lie©¬ es um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entheiliget w?rde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgef?hret.
 GerSch Aber ich zog meine Hand zur?ck und handelte um meines Namens willen, da©¬ er angesichts der Heiden vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte, nicht entheiligt werde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.
 AKJV Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
 ASV Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.
 BBE And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out.
 DRC But I turned away my hand, and wrought for my name's sake, that it might not be violated before the nations, out of which I brought them forth in their sight.
 Darby But I withdrew my hand, and wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out.
 ESV (ver. 14) But I withheld my hand (ver. 9, 14, 44) and acted for the sake of my name, (ver. 9) that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out.
 Geneva1599 Neuerthelesse I withdrew mine hand and had respect to my Name that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them foorth.
 GodsWord But I didn't use my power so that my name would not be dishonored among the nations who had watched me bring the Israelites out [of Egypt].
 HNV Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name¡¯s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, inwhose sight I brought them forth.
 JPS Nevertheless I withdrew My hand, and wrought for My name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.
 Jubilee2000 Nevertheless, I withdrew my hand and intervened for my name's sake that it should not be polluted in the sight of the Gentiles in whose sight I brought them forth.
 LITV But I withdrew My hand and acted for My name's sake, that it should not be profaned in the eyes of the nations, from whom I brought them out in their eyes.
 MKJV But I withdrew My hand and worked for My name's sake, that it should not be profaned in the eyes of the nations, from whom I brought them out in their eyes.
 RNKJV Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
 RWebster Nevertheless I withdrew my hand , and wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the heathen , in whose sight I brought them forth .
 Rotherham Howbeit I withdrew my hand, and wrought with effect for the sake of mine own Name, ?that it should not be profaned before the eyes of the nations, before whose eyes I had brought them forth:
 UKJV Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
 WEB Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name¡¯s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, inwhose sight I brought them forth.
 Webster Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
 YLT And I have turned back My hand, And I do it for My name's sake, Not to pollute it before the eyes of the nations, Before whose eyes I brought them out.
 Esperanto Tamen Mi retiris Mian manon kaj agis pro Mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj Mi elkondukis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ï¥ð¥ø? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥á¥í ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø