Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á°í ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁÖ¾î ±×µé°ú ³ª »çÀÌ¿¡ ǥ¡À» »ï¾Ò³ë¶ó
 KJV Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
 NIV Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾È½ÄÀÏÀ» Á¤ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ³ª¿Í ±×µé »çÀÌÀÇ Ç¥·Î »ï¾Æ ±×µéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾úÀ½À» ±ú´Ý°Ô ÇØ ÁÖ·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾È½ÄÀÏÀ» Á¤ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ³ª¿Í ±×µé »çÀÌÀÇ Ç¥·Î »ï¾Æ ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾úÀ½À» ±ú´Ý°Ô ÇØÁÖ·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarby het Ek ook my sabbatte aan hulle gegee om 'n teken te wees tussen My en hulle, dat hulle kan weet dat dit Ek, die HERE, is wat hulle heilig.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan Ogs? mine Sabbater gav jeg dem, for at de skulde v©¡re et Tegn mellem mig og dem, at det skal kendes, at jeg, HERREN, er den, som helliger dem.
 GerElb1871 Und auch meine Sabbathe gab ich ihnen, damit sie zum Denkzeichen w?ren zwischen mir und ihnen, auf da©¬ sie wissen (O. erkennen, erfahren; so auch nachher) m?chten, da©¬ ich Jehova bin, der sie heiligt (O. da©¬ ich, Jehova, sie heilige.) -
 GerElb1905 Und auch meine Sabbathe gab ich ihnen, damit sie zum Denkzeichen w?ren zwischen mir und ihnen, auf da©¬ sie wissen m?chten, da©¬ ich Jehova bin, der sie heiligt. -
 GerLut1545 Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen damit sie lerneten, da©¬ ich der HERR sei, der sie heiliget.
 GerSch Ich gab ihnen auch meine Sabbate, welche ein Zeichen sein sollen zwischen mir und ihnen, damit man erkenne, da©¬ ich, der HERR, es bin, der sie heiligt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Moreover I also gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am LORD who sanctifies them.
 AKJV Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
 ASV Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that (1) I am Jehovah that sanctifieth them. (1) Or I, Jehovah, do sanctify them )
 BBE And further, I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, so that it might be clear that I, who make them holy, am the Lord.
 DRC Moreover I gave them also my sabbaths, to be a sign between me and them: and that they might know that I am the Lord that sanctify them.
 Darby And I also gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that hallow them.
 ESV Moreover, I gave them ([ver. 13, 16, 21, 24]; See Ex. 20:8-11; Deut. 5:12-15) my Sabbaths, as a sign between me and them, (ch. 37:28; [Lev. 21:23]) that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
 Geneva1599 Moreouer I gaue them also my Sabbaths to be a signe betweene me and them, that they might knowe that I am the Lord, that sanctifie them.
 GodsWord I also gave them certain days to worship me as a sign between us so that they would know that I, the LORD, made them holy.
 HNV Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifiesthem.
 JPS Moreover also I gave them My sabbaths, to be a sign between Me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
 Jubilee2000 And I also gave them my sabbaths to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctifies them.
 LITV And I also gave them My sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am Jehovah who sets them apart.
 MKJV And also I gave them My sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am the LORD who sets them apart.
 RNKJV And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
 RWebster Moreover also I gave them my sabbaths , to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
 Rotherham Moreover also my sabbaths, gave I unto them, to become a sign betwixt me and them,?that it might be known that, I, Yahweh, was hallowing them.
 UKJV Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
 WEB Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.
 Webster Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctify them.
 YLT And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I am Jehovah their sanctifier.
 Esperanto Ankaux Miajn sabatojn Mi donis al ili, por ke ili estu signo inter Mi kaj ili, por ke ili sciu, ke Mi, la Eternulo, ilin sanktigas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø