Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »îÀ» ¾òÀ» ³» À²·Ê¸¦ ÁÖ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í
 KJV And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
 NIV I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ ±ÔÁ¤À» Á¤ÇØ ÁÖ°í, ³» ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾ú´Ù. À̰ÍÀ» Áö۱⸸ ÇÏ¸é ´©±¸³ª º¹µÇ°Ô »ì ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ ±ÔÁ¤À» Á¤ÇØÁÖ°í ³» ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾ú´Ù. À̰ÍÀ» Áö۱⸸ ÇÏ¸é ´©±¸³ª º¹µÇ°Ô »ì ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Ek het hulle my insettinge gegee en my verordeninge aan hulle bekend gemaak, wat die mens moet doen, dat hy daardeur kan lewe.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan og jeg gav dem mine Anordninger og kundgjorde dem mine Lovbud; det Menneske, som g©ªr efter dem, skal leve ved dem.
 GerElb1871 Und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird.
 GerElb1905 Und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird.
 GerLut1545 gab ich ihnen meine Gebote und lehrete sie meine Rechte, durch welche lebet der Mensch, der sie h?lt.
 GerSch und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch die der Mensch lebt, wenn er sie tut.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
 AKJV And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
 ASV And I gave them my statutes, and (1) showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live (2) in them. (1) Heb made them to know 2) Or by )
 BBE And I gave them my rules and made clear to them my orders, which, if a man keeps them, will be life to him.
 DRC And I gave them my statutes, and I shewed them my judgments, which if a man do, he shall live in them.
 Darby And I gave them my statutes, and made known unto them mine ordinances, which if a man do, he shall live by them.
 ESV (Deut. 4:8; [Neh. 9:13, 14; Ps. 147:19, 20]) I gave them my statutes and made known to them my rules, (Lev. 18:5; Rom. 10:5; Gal. 3:12; See ch. 18:9) by which, if a person does them, he shall live.
 Geneva1599 And I gaue them my statutes, and declared my iudgements vnto them, which if a man doe, he shall liue in them.
 GodsWord I gave them my laws and made my rules known to them. If people obey them they will live.
 HNV I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
 JPS And I gave them My statutes, and taught them Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them.
 Jubilee2000 and I gave them my statutes and declared unto them my rights, [by] which the man that does them shall live by them.
 LITV And I gave them My statutes, and I made them know My judgments, which if a man does them, he will even live by them.
 MKJV And I gave them My statutes and showed them My judgments, which if a man do, he shall even live in them.
 RNKJV Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
 RWebster And I gave them my statutes , and showed them my judgments , which if a man doeth , he shall even live in them. {shewed...: Heb. made them to know}
 Rotherham Then gave I unto them my statutes, And my regulations, caused I them to know,- By the which the man that doeth them shall live.
 UKJV And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
 WEB I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
 Webster And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which [if] a man doeth, he shall even live in them.
 YLT And I give to them My statutes, And my judgments I caused them to know, Which the man who doth--liveth by them.
 Esperanto Kaj Mi donis al ili Miajn legxojn, kaj Mi konigis al ili Miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø