Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 19Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎ¸£¶ó ³× ¾î¸Ó´Ï´Â ¹«¾ùÀÌ³Ä ¾Ï»çÀÚ¶ó ±×°¡ »çÀÚµé °¡¿îµ¥¿¡ ¾þµå·Á ÀþÀº »çÀÚ Áß¿¡¼­ ±× »õ³¢¸¦ ±â¸£´Âµ¥
 KJV And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
 NIV and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
 °øµ¿¹ø¿ª '±×´ëÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¾î¶² ¾î¸Ó´Ï¿´´Â°¡ ? ¼ö»çÀڵ鿡°Ô µÑ·¯ ½ÎÀÎ ¾Ï»çÀÚ ¾Æ´Ï¾ú´Â°¡ ? ÀþÀº »çÀÚµé Æ´¿¡ ´©¿ö »õ³¢µéÀ» ±â¸£Áö ¾Ê¾Ò´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ '±×´ëÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¾î¶² ¾î¸Ó´Ï¿´´Â°¡. ¼ö»çÀڵ鿡°Ô µÑ·¯½×ÀÎ ¾Ï»çÀÚ ¾Æ´Ï¾ú´Â°¡. ÀþÀº »çÀÚµé Æ´¿¡ ´©¿ö »õ³¢µéÀ» ±â¸£Áö ¾Ê¾Ò´Â°¡.
 Afr1953 en s?: Wat was jou moeder? 'n Leeuin: tussen die leeus het sy gel?, onder die jong leeus het sy haar kleintjies grootgemaak.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú! ¬­¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬à¬ä¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Hvor var dog din Moder en L©ªvinde midt iblandt L©ªver! Hun hviled blandt unge L©ªver opfostred Unger.
 GerElb1871 und sprich: Welch eine L?win war deine Mutter! Zwischen L?wen lagerte sie, unter jungen L?wen zog sie ihre Jungen gro©¬. (O. Warum lagerte deine Mutter, eine L?win, zwischen L?wen, zog unter? gro©¬?)
 GerElb1905 Welch eine L?win war deine Mutter! Zwischen L?wen lagerte sie, unter jungen L?wen zog sie ihre Jungen gro©¬.
 GerLut1545 und sprich: Warum liegt deine Mutter, die L?win, unter den L?winnen und erzeucht ihre Jungen unter den jungen L?wen?
 GerSch Was ist deine Mutter? Eine L?win, die zwischen Leuen lag und ihre Jungen unter den jungen L?wen auferzog.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô; ¥Ë¥å¥á¥é¥í¥á ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥â¥ñ¥å¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ø¥í.
 ACV and say, What was thy mother? A lioness. She couched among lions. In the midst of the young lions she nourished her whelps.
 AKJV And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
 ASV and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
 BBE What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones.
 DRC And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?
 Darby and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
 ESV and say:What was your mother? ([Gen. 49:9]) A lioness!Among lions she crouched;in the midst of young lionsshe reared her cubs.
 Geneva1599 And say, Wherefore lay thy mother as a lyonesse among the lyons? she nourished her yong ones among the lyons whelps,
 GodsWord Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs.
 HNV and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
 JPS and say: How was thy mother a lioness; among lions she couched, in the midst of the young lions she reared her whelps!
 Jubilee2000 and thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.
 LITV and say, What is your mother? A lioness, she lay down among lions, among young lions she multiplied her cubs.
 MKJV and say: What is your mother? A lioness. She lay down among lions; she multiplied her cubs among young lions.
 RNKJV Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 RWebster And say , What is thy mother ? A lioness : she lay down among lions , she nourished her whelps among young lions .
 Rotherham and thou shalt say? How was thy mother a lioness, Between lions, she lay down,- I n the midst of young lions, She nourished her whelps;
 UKJV And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
 WEB and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
 Webster And say, What [is] thy mother: A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
 YLT and thou hast said: What is thy mother? --a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
 Esperanto kaj diru:Kial via patrino kiel leonino kusxis inter leonoj, inter leonidoj edukis siajn idojn?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø