¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ °í°üµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î |
KJV |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
NIV |
"Take up a lament concerning the princes of Israel |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ µÎ ¼ö·ÉÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô À¼¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ µÎ µÎ·ÉÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô À¼¾î¶ó. |
Afr1953 |
Verder, hef jy 'n klaaglied aan oor die vorste van Israel, |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú. |
Dan |
Du menneskes©ªn istem en klagesang over Israels fyrster og sig: |
GerElb1871 |
Und du, erhebe ein Klagelied ?ber die F?rsten Israels |
GerElb1905 |
Und du, erhebe ein Klagelied ?ber die F?rsten Israels und sprich: |
GerLut1545 |
Du aber mache eine Wehklage ?ber die F?rsten Israels |
GerSch |
Du aber stimme ein Klagelied an ?ber die F?rsten Israels und sprich: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, |
ACV |
Moreover, take thou up a lamentation for the rulers of Israel, |
AKJV |
Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel, |
ASV |
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
BBE |
Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say, |
DRC |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
Darby |
And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
ESV |
A Lament for the Princes of IsraelAnd you, (ch. 26:17; 27:2, 32; 28:12; 32:2; Amos 5:1; [Jer. 7:29]) take up a lamentation for the princes of Israel, |
Geneva1599 |
Thou also, take vp a lamentation for the princes of Israel, |
GodsWord |
Sing a funeral song for the princes of Israel. |
HNV |
Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel, |
JPS |
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
Jubilee2000 |
And take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
LITV |
And you take up a lament for the rulers of Israel, |
MKJV |
And take up a weeping for the rulers of Israel, |
RNKJV |
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Master ????: wherefore turn yourselves, and live ye. |
RWebster |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel , |
Rotherham |
Thou. therefore take up a dirge, for the prince of Israel; |
UKJV |
Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel, |
WEB |
Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel, |
Webster |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
YLT |
And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel, |
Esperanto |
Kaj vi eksonigu funebran kanton pri la princoj de Izrael; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |