Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 19Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ °í°üµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î
 KJV Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 NIV "Take up a lament concerning the princes of Israel
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ µÎ ¼ö·ÉÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô À¼¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ µÎ µÎ·ÉÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô À¼¾î¶ó.
 Afr1953 Verder, hef jy 'n klaaglied aan oor die vorste van Israel,
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú.
 Dan Du menneskes©ªn istem en klagesang over Israels fyrster og sig:
 GerElb1871 Und du, erhebe ein Klagelied ?ber die F?rsten Israels
 GerElb1905 Und du, erhebe ein Klagelied ?ber die F?rsten Israels und sprich:
 GerLut1545 Du aber mache eine Wehklage ?ber die F?rsten Israels
 GerSch Du aber stimme ein Klagelied an ?ber die F?rsten Israels und sprich:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë,
 ACV Moreover, take thou up a lamentation for the rulers of Israel,
 AKJV Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
 ASV Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 BBE Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say,
 DRC Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 Darby And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 ESV A Lament for the Princes of IsraelAnd you, (ch. 26:17; 27:2, 32; 28:12; 32:2; Amos 5:1; [Jer. 7:29]) take up a lamentation for the princes of Israel,
 Geneva1599 Thou also, take vp a lamentation for the princes of Israel,
 GodsWord Sing a funeral song for the princes of Israel.
 HNV Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
 JPS Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 Jubilee2000 And take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 LITV And you take up a lament for the rulers of Israel,
 MKJV And take up a weeping for the rulers of Israel,
 RNKJV For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Master ????: wherefore turn yourselves, and live ye.
 RWebster Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel ,
 Rotherham Thou. therefore take up a dirge, for the prince of Israel;
 UKJV Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
 WEB Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
 Webster Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
 YLT And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
 Esperanto Kaj vi eksonigu funebran kanton pri la princoj de Izrael;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø