Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 18Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹üÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÒÁö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä
 KJV Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
 NIV Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
 °øµ¿¹ø¿ª °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø Á˾ÇÀ» ´Ù ¹þ¾î ¹ö¸®°í »õ ¸¶À½À» ¸Ô°í »õ ¶æÀ» ǰ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ Á×´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø Á˾ÇÀ» ´Ù ¹þ¾î ¹ö¸®°í »õ ¸¶À½À» ¸Ô°í »õ¶æÀ» ǰ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ. ³ÊÈñ°¡ Á×´Ù´Ï µÉ ¸»À̳Ä.
 Afr1953 Werp al julle oortredinge waardeur julle oortree het, van julle af weg en maak vir julle 'n nuwe hart en 'n nuwe gees; want waarom wil julle sterwe, o huis van Israel?
 BulVeren ¬°¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó ¬Õ¬å¬ç! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó?
 Dan G©ªr eder fri for alle de Overtr©¡delser, I har ©ªvet imod mig, og skab eder et nyt Hjerte og en ny ?nd; thi hvorfor vil I d©ª, Israels Hus?
 GerElb1871 werfet von euch alle eure ?bertretungen, womit ihr ?bertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel?
 GerElb1905 werfet von euch alle eure ?bertretungen, womit ihr ?bertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel?
 GerLut1545 Werfet von euch alle eure ?bertretung, damit ihr ?bertreten habt, und machet euch ein neu Herz und neuen Geist. Denn warum willst du also sterben, du Haus Israel?
 GerSch Werfet alle eure ?bertretungen, mit denen ihr ?bertreten habt, von euch ab und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, ihr vom Hause Israel?
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç¥ó¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë;
 ACV Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit. For why will ye die, O house of Israel?
 AKJV Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?
 ASV Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
 BBE Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?
 DRC Cast away from you all your transgressions, by which you have transgressed, and make to yourselves a new heart, and a new spirit: and why will you die, O house of Israel?
 Darby Cast away from you all your transgressions wherewith ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit: why then will ye die, house of Israel?
 ESV ([ch. 20:7]) Cast away from you all the transgressions that you have committed, and (See ch. 11:19) make yourselves a new heart and a new spirit! (ch. 33:11) Why will you die, O house of Israel?
 Geneva1599 Cast away from you all your transgressions, whereby ye haue transgressed, and make you a newe heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
 GodsWord Stop all the rebellious things that you are doing. Get yourselves new hearts and new spirits. Why do you want to die, nation of Israel?
 HNV Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit: for whywill you die, house of Israel?
 JPS Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel?
 Jubilee2000 Cast away from you all your iniquities by which ye have rebelled, and make yourselves a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel?
 LITV Cast away all your transgressions from you by which you have transgressed in them, and make for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
 MKJV Cast away from you all your sins by which you have sinned; and make you a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
 RNKJV Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Master ????. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
 RWebster Cast away from you all your transgressions , by which ye have transgressed ; and make for yourselves a new heart and a new spirit : for why will ye die , O house of Israel ?
 Rotherham Cast off from you all your transgressions which ye have committed against me, And make you a new heart; And a new spirit,- For why should ye die, O house of Israel?
 UKJV Cast away from you all your transgressions, whereby all of you have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will all of you die, O house of Israel?
 WEB Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit:for why will you die, house of Israel?
 Webster Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
 YLT Cast from off you all your transgressions, By which ye have transgressed, And make to you a new heart, and a new spirit, And why do ye die, O house of Israel?
 Esperanto Forjxetu de vi cxiujn viajn krimojn, per kiuj vi pekis, kaj faru al vi novan koron kaj novan spiriton. Kial vi mortu, ho domo de Izrael?
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á? ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø