¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ªÀÇ ±æÀÌ ¾îÂî °øÆòÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³ÊÈñ ±æÀÌ °øÆòÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °Í ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
NIV |
Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù¸¶´Â, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏÁö ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇÏÁö¸¶´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ. ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏÁö ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇϳÄ. |
Afr1953 |
Tog s? die huis van Israel: Die weg van die Here is nie reg nie. Is my we? nie reg nie, o huis van Israel? Is julle we? nie onreg nie? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó. ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó? ¬¯¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ? |
Dan |
Og Israels Hus siger: "HRRENs Vej er ikke ret!" Er det min Vej, Israels Hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders Vej, der ikke er ret? |
GerElb1871 |
Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht? |
GerElb1905 |
Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht? |
GerLut1545 |
Noch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollt ich unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht. |
GerSch |
Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht richtig! Sollten meine Wege nicht richtig sein, Haus Israel? |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é; ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á¥é; |
ACV |
Yet the house of Israel says, The way of LORD is not equitable. O house of Israel, are not my ways equitable? Are not your ways inequitable? |
AKJV |
Yet said the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
ASV |
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
BBE |
But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal? |
DRC |
And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse? |
Darby |
But the house of Israel say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? Is it not your ways that are unequal? |
ESV |
Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not just. O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just? |
Geneva1599 |
Yet saith ye house of Israel, The way of the Lord is not equall. O house of Israel, are not my wayes equall? or are not your wayes vnequall? |
GodsWord |
"But the nation of Israel says, 'The Lord's way is unfair.' Isn't my way fair, nation of Israel? Isn't it your ways that are unfair? |
HNV |
Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. house of Israel, are not my ways equal? Aren¡¯t your ways unequal? |
JPS |
Yet saith the house of Israel: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, is it My ways that are not equal? is it not your ways that are unequal? |
Jubilee2000 |
If even [now] the house of Israel should say, The way of the Lord is not straight. O house of Israel, are not my ways straight? Certainly your ways are not straight. |
LITV |
But the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. Are My ways not fair, O house of Israel? Is it not your ways that are not fair? |
MKJV |
Yet says the house of Israel: The way of the LORD is not fair. O house of Israel, are not My ways fair? Are not your ways unfair? |
RNKJV |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
RWebster |
Yet saith the house of Israel , The way of the Lord is not equal . O house of Israel , are not my ways equal ? are not your ways unequal ? |
Rotherham |
Can the house of Israel then say- The way of My Lord will not be equal? Will my ways, not be equal O house of Israel? Will not your ways be unequal? |
UKJV |
Yet says the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
WEB |
Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. house of Israel, are not my ways equal? Aren¡¯t your ways unequal? |
Webster |
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
YLT |
And the house of Israel have said, Not pondered is the way of the Lord, My ways--are they not pondered? O house of Israel--are not your ways unpondered? |
Esperanto |
La domo de Izrael diros:Ne gxusta estas la agadmaniero de la Sinjoro. CXu Mia agadmaniero estas ne gxusta, ho domo de Izrael? Ne, via agadmaniero estas ne gxusta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ï¥é ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ï¥é |