¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ½º½º·Î Çì¾Æ¸®°í ±× ÇàÇÑ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³µÀ¸´Ï ¹Ýµå½Ã »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
NIV |
Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ·Á¿î »ý°¢À¸·Î, °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í µ¹¾Æ ¿À±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾Ê°í »ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Á¿î »ý°¢À¸·Î °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¿À±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾Ê°í »ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
hy het dit ingesien en hom bekeer van al sy oortredinge wat hy begaan het; hy sal sekerlik lewe, hy sal nie sterwe nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö. |
Dan |
Han vendte sig fra alle de Overtr©¡delser, han havde ©ªvet; han skal visselig leve og ikke d©ª. |
GerElb1871 |
Sieht er es ein und kehrt er um von allen seinen ?bertretungen, die er begangen hat, so soll er gewi©¬lich leben, er soll nicht sterben. - |
GerElb1905 |
Sieht er es ein und kehrt er um von allen seinen ?bertretungen, die er begangen hat, so soll er gewi©¬lich leben, er soll nicht sterben. - |
GerLut1545 |
Denn weil er siehet und bekehret sich von aller seiner Bosheit, die er getan hat, so soll er leben und nicht sterben. |
GerSch |
Weil er es eingesehen und sich abgewendet hat von allen seinen ?bertretungen, die er ver?bt hat, soll er gewi©¬ leben und nicht sterben. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥æ¥ç¥ò¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é. |
ACV |
Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die. |
AKJV |
Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. |
ASV |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
BBE |
Because he had fear and was turned away from all the wrong which he had done, life will certainly be his, death will not be his fate. |
DRC |
Because he considereth and turneth away himself from all his iniquities which he hath wrought, he shall surely live, and not die. |
Darby |
Because he considereth, and turneth from all his transgressions which he hath committed, he shall certainly live, he shall not die. |
ESV |
Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die. |
Geneva1599 |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that hee hath committed, he shall surely liue and shall not die. |
GodsWord |
He realized what he was doing and turned away from all the rebellious things that he had done. He will certainly live. He will not die. |
HNV |
Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. |
JPS |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
Jubilee2000 |
Because he saw and left all his rebellions that he has committed, he shall surely live; he shall not die. |
LITV |
Because he considers and turns from all his transgressions that he has done, surely he shall live; he shall not die. |
MKJV |
Because he looks carefully, and turns away from all his sins that he has committed, he shall surely live; he shall not die. |
RNKJV |
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. |
RWebster |
Because he considereth , and turneth away from all his transgressions that he hath committed , he shall surely live , he shall not die . |
Rotherham |
When he considered, then he turned away from all his transgressions which he had committed, He shall surely live. He shall not die. |
UKJV |
Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. |
WEB |
Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. |
Webster |
Because he considereth and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
YLT |
And he seeth and turneth back, From all his transgressions that he hath done, He doth surely live, he doth not die, |
Esperanto |
CXar li rigardis, kaj retiris sin de cxiuj siaj malbonagoj, kiujn li faris, tial li nepre vivos, li ne mortos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥æ¥ø¥ç ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç |