Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 18Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹üÁËÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ ÇàÇÑ °øÀÇ·Î »ì¸®¶ó
 KJV All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
 NIV None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×°¡ °Å¿ªÇϸç ÁöÀº Á˸¦ Àؾî ÁÖ¸®¶ó. ±×´Â ¿Ç°Ô »ê ´öºÐÀ¸·Î »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×°¡ °Å¿ªÇϸç ÁöÀº Á˸¦ ´Ù ÀؾîÁÖ¸®¶ó. ±×´Â ¿Ç°Ô »ê ´öºÐÀ¸·Î »ì°ÔµÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Al sy oortredinge wat hy begaan het, sal hom nie toegereken word nie; deur sy geregtigheid wat hy gedoen het, sal hy lewe.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan Ingen af alle de Overtr©¡delser, han har ©ªvet, skal tilregnes ham; i Kraft af den Retf©¡rdighed, han ©ªver, skal han leve.
 GerElb1871 Aller seiner ?bertretungen, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner Gerechtigkeit, die er ge?bt hat, soll er leben.
 GerElb1905 Aller seiner ?bertretungen, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner Gerechtigkeit, die er ge?bt hat, soll er leben.
 GerLut1545 Es soll aller seiner ?bertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.
 GerSch aller seiner Missetat, die er begangen hat, soll nimmermehr gedacht werden! Er soll leben um seiner Gerechtigkeit willen, die er getan hat!
 UMGreek ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him. In his righteousness that he has done he shall live.
 AKJV All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live.
 ASV None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
 BBE Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
 DRC I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.
 Darby None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him; in his righteousness which he hath done shall he live.
 ESV (ch. 33:16) None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
 Geneva1599 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him, but in his righteousnes that he hath done, he shall liue.
 GodsWord All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
 HNV None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shalllive.
 JPS None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him; for his righteousness that he hath done he shall live.
 Jubilee2000 All his rebellions that he has committed, they shall not be mentioned unto him; by his righteousness that he has done he shall live.
 LITV All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him in his righteousness which he has done; he shall live.
 MKJV All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him; in his righteousness that he has done he shall live.
 RNKJV But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 RWebster All his transgressions that he hath committed , they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live .
 Rotherham None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him, ?In his righteousness which he hath done, he shall live.
 UKJV All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he has done he shall live.
 WEB None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shalllive.
 Webster All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live.
 YLT All his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth.
 Esperanto CXiuj liaj malbonagoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj; pro siaj bonaj agoj, kiujn li faris, li vivos.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø