¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹üÁËÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ ÇàÇÑ °øÀÇ·Î »ì¸®¶ó |
KJV |
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. |
NIV |
None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±×°¡ °Å¿ªÇϸç ÁöÀº Á˸¦ Àؾî ÁÖ¸®¶ó. ±×´Â ¿Ç°Ô »ê ´öºÐÀ¸·Î »ì°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±×°¡ °Å¿ªÇϸç ÁöÀº Á˸¦ ´Ù ÀؾîÁÖ¸®¶ó. ±×´Â ¿Ç°Ô »ê ´öºÐÀ¸·Î »ì°ÔµÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Al sy oortredinge wat hy begaan het, sal hom nie toegereken word nie; deur sy geregtigheid wat hy gedoen het, sal hy lewe. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö. |
Dan |
Ingen af alle de Overtr©¡delser, han har ©ªvet, skal tilregnes ham; i Kraft af den Retf©¡rdighed, han ©ªver, skal han leve. |
GerElb1871 |
Aller seiner ?bertretungen, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner Gerechtigkeit, die er ge?bt hat, soll er leben. |
GerElb1905 |
Aller seiner ?bertretungen, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner Gerechtigkeit, die er ge?bt hat, soll er leben. |
GerLut1545 |
Es soll aller seiner ?bertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut. |
GerSch |
aller seiner Missetat, die er begangen hat, soll nimmermehr gedacht werden! Er soll leben um seiner Gerechtigkeit willen, die er getan hat! |
UMGreek |
¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him. In his righteousness that he has done he shall live. |
AKJV |
All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live. |
ASV |
None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live. |
BBE |
Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life. |
DRC |
I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live. |
Darby |
None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him; in his righteousness which he hath done shall he live. |
ESV |
(ch. 33:16) None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live. |
Geneva1599 |
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him, but in his righteousnes that he hath done, he shall liue. |
GodsWord |
All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did. |
HNV |
None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shalllive. |
JPS |
None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him; for his righteousness that he hath done he shall live. |
Jubilee2000 |
All his rebellions that he has committed, they shall not be mentioned unto him; by his righteousness that he has done he shall live. |
LITV |
All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him in his righteousness which he has done; he shall live. |
MKJV |
All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him; in his righteousness that he has done he shall live. |
RNKJV |
But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. |
RWebster |
All his transgressions that he hath committed , they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live . |
Rotherham |
None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him, ?In his righteousness which he hath done, he shall live. |
UKJV |
All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he has done he shall live. |
WEB |
None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shalllive. |
Webster |
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live. |
YLT |
All his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth. |
Esperanto |
CXiuj liaj malbonagoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj; pro siaj bonaj agoj, kiujn li faris, li vivos. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |