Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 18Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÌ ¸¸ÀÏ ±×°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÁË¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª ³» ¸ðµç À²·Ê¸¦ Áö۰í Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¸é ¹Ýµå½Ã »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 NIV "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¸øµÈ Çà½ÇÀ» ÇÏ´ø ÀÚ¶óµµ Á¦ À߸øÀ» ´Ù ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ°í ¹Ù·Î »ì±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´Â Á×Áö ¾Ê°í »ì °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¸øµÈ Çà½ÇÀ» ÇÏ´ø ÀÚ¶óµµ Á¦ À߸øÀ» ´Ù ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ°í ¹Ù·Î »ì±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´Â Á×Áö ¾Ê°í »ì °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar as die goddelose hom bekeer van al sy sondes wat hy gedoen het, en al my insettinge onderhou en reg en geregtigheid doen, sal hy sekerlik lewe, hy sal nie sterwe nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan Men n?r den gudl©ªse omvender sig fra alle de Synder, han har gjort, og holder alle mine Anordninger og g©ªr Ret og Skel, da skal han visselig leve og ikke d©ª.
 GerElb1871 Wenn aber der Gesetzlose umkehrt von allen seinen S?nden, die er getan hat, und alle meine Satzungen h?lt und Recht und Gerechtigkeit ?bt, so soll er gewi©¬lich leben, er soll nicht sterben.
 GerElb1905 Wenn aber der Gesetzlose umkehrt von allen seinen S?nden, die er getan hat, und alle meine Satzungen h?lt und Recht und Gerechtigkeit ?bt, so soll er gewi©¬lich leben, er soll nicht sterben.
 GerLut1545 Wo sich aber der Gottlose bekehret von allen seinen S?nden, die er getan hat, und h?lt alle meine Rechte und tut recht und wohl, so soll er leben und nicht sterben.
 GerSch Wenn aber der Gottlose abl?©¬t von allen seinen S?nden, die er begangen hat, und alle meine Satzungen beobachtet und tut, was recht und billig ist, so soll er gewi©¬ leben;
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ï ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é
 ACV But if a wicked man turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.
 AKJV But if the wicked will turn from all his sins that he has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 ASV But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 BBE But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will not be his fate.
 DRC But if the wicked do penance for all his sins which he hath committed, and keep all my commandments, and do judgment, and justice, living he shall live, and shall not die.
 Darby And the wicked, if he turn from all his sins which he hath committed, and keep all my statutes, and do judgment and justice, he shall certainly live, he shall not die.
 ESV (See ver. 27) But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does (ver. 5, 19) what is just and right, (ver. 9) he shall surely live; he shall not die.
 Geneva1599 But if the wicked will returne from all his sinnes that he hath committed, and keepe all my statutes, and doe that which is lawfull and right, he shall surely liue, and shall not die.
 GodsWord "But suppose a wicked person turns away from all the sins that he has done. He obeys all my laws and does what is fair and right. He will certainly live. He will not die.
 HNV But if the wicked turn from all his sins that he has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, heshall surely live, he shall not die.
 JPS But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all My statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 Jubilee2000 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed and keep all my statutes and live according to judgment and righteousness, he shall surely live, he shall not die.
 LITV But the wicked, if he will turn from all his sins which he has done, and keep all My statutes, and do justice and righteousness, surely he shall live; he shall not die.
 MKJV But if the wicked will turn from all his sins which he has committed, and keep all My statutes, and do justice and right, he shall surely live; he shall not die.
 RNKJV The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
 RWebster But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed , and keep all my statutes , and do that which is lawful and right , he shall surely live , he shall not die .
 Rotherham But as for the lawless man? When he shall turn back from all his sins which he hath committed, And observe all my statutes, And do justice and righteousness He shall surely live. He shall note die:
 UKJV But if the wicked will turn from all his sins that he has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 WEB But if the wicked turn from all his sins that he has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, heshall surely live, he shall not die.
 Webster But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
 YLT And the wicked--when he turneth back From all his sins that he hath done, And he hath kept all My statutes, And hath done judgment and righteousness, He doth surely live, he doth not die.
 Esperanto Sed se malpiulo deturnas sin de cxiuj siaj pekoj, kiujn li faris, kaj li observos cxiujn Miajn legxojn kaj agados gxuste kaj juste, tiam li vivos, li ne mortos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥æ¥ø¥ç ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø