¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¯¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ²Ù¾î Áְųª ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Å³ª ÇÒÁø´ë ±×°¡ »ì°Ú´À³Ä °áÄÚ »ìÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´ÀºÁï ¹Ýµå½Ã Á×À»Áö¶ó ÀÚ±âÀÇ Çǰ¡ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó |
KJV |
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. |
NIV |
He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¹°°ÇÀ» ¼¼³õ¾Ò°í µ·³îÀ̸¦ Çß´Ù°í ÇÏÀÚ. ÀÌ·± ¿Â°® ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çϰí´Â °áÄÚ »ì ¼ö ¾ø´Ù. ±×·± ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ Á˸¦ ¾²°í Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¹°°ÇÀ» ¼¼ ³õ¾Ò°í µ·³îÀ̸¦ Çß´Ù°í ÇÏÀÚ. ÀÌ·± ¿Â°® ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çϰí´Â °áÄÚ »ì ¼ö ¾ø´Ù. ±×·± ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ Á˸¦ ¾²°í Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
op rente leen en woeker neem -- sal hy lewe? Hy sal nie lewe nie; al hierdie gruwels het hy gedoen; hy moet sekerlik gedood word; sy bloedskuld is op hom. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ ? ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ý¬Ú? ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö. ¬ª¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú ? ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
l?ner ud mod ?ger og tager Opg©¡ld, s? skal han ingenlunde leve; han har ©ªvet alle disse Vederstyggeligheder, han skal visselig lide D©ªden, hans Blod skal komme over ham. |
GerElb1871 |
auf Zins gibt und Wucher nimmt: sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er ver?bt: er soll gewi©¬lich get?tet werden, sein Blut soll auf ihm sein. - |
GerElb1905 |
Greuel ver?bt, auf Zins gibt und Wucher nimmt: Sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er ver?bt: Er soll gewi©¬lich get?tet werden, sein Blut soll auf ihm sein. - |
GerLut1545 |
gibt auf Wucher, ?bersetzt: sollte der leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein. |
GerSch |
auf Wucher leiht, Wucherzins nimmt: sollte ein solcher leben? Er soll nicht leben; er hat alle diese Greuel getan, darum soll er sicherlich sterben; sein Blut sei auf ihm! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ê¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é; ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
has given forth upon interest, and has taken increase, shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood shall be upon him. |
AKJV |
Has given forth on usury, and has taken increase: shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him. |
ASV |
hath given forth upon interest, and hath taken increase; shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely (1) die; his blood shall be upon him. (1) Heb be put to death ) |
BBE |
And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly be his fate; his blood will be on him. |
DRC |
That giveth upon usury, and that taketh an increase: shall such a one live? he shall not live. Seeing he hath done all these detestable things, he shall surely die, his blood shall be upon him. |
Darby |
given forth upon usury, and taken increase; shall he then live? He shall not live: he hath done all these abominations; he shall certainly die; his blood shall be upon him. |
ESV |
(See ver. 8) lends at interest, and takes profit; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations; he shall surely die; (ch. 33:4; Lev. 20:9, 11; See ch. 3:18) his blood shall be upon himself. |
Geneva1599 |
Or hath giuen forth vpon vsurie, or hath taken increase, shall he liue? he shall not liue: seeing he hath done all these abominations, he shall die the death, and his blood shall be vpon him. |
GodsWord |
He lends money for interest and makes excessive profits. Will this person live? He will not live. He has done all these disgusting things. So he must die, and he will be responsible for his own death. |
HNV |
has given forth on interest, and has taken increase; shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; heshall surely die; his blood shall be on him. |
JPS |
hath given forth upon interest, and hath taken increase; shall he then live? he shall not live--he hath done all these abominations; he shall surely be put to death, his blood shall be upon him. |
Jubilee2000 |
gives forth upon usury and takes increase, shall he then live? He shall not live; he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. |
LITV |
he has loaned on interest and has taken increase; shall he also live? He shall not live. He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him. |
MKJV |
has loaned on usury; and has taken increase; shall he then live? He shall not live! He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him. |
RNKJV |
Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination, |
RWebster |
Hath given forth upon interest , and hath taken increase : shall he then live ? he shall not live : he hath done all these abominations ; he shall surely die ; his blood shall be upon him. {blood: Heb. bloods} |
Rotherham |
Upon interest, hath put out. And increase, hath accepted?, And shall he live? He shall not live All these abominations, he hath done, He shall surely be put to death, His blood, upon himself, shall be. |
UKJV |
Has given forth upon interest, and has taken increase: shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. |
WEB |
has given forth on interest, and has taken increase; shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; heshall surely die; his blood shall be on him. |
Webster |
Hath given forth upon interest, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. |
YLT |
In usury he hath given, and increase taken, And he liveth: he doth not live, All these abominations he hath done, He doth surely die, his blood is on him. |
Esperanto |
donas kontraux procentegoj, prenas troprofiton:cxu tia povas vivi? li ne devas vivi:cxar li faras cxiujn tiujn abomenindajxojn, li devas morti; lia sango estu sur li. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥ç ¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é |