¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 17Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸ðµç ±º´ë¿¡¼ µµ¸ÁÇÑ ÀÚµéÀº ´Ù Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ³²Àº ÀÚ´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö¸®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̰ÍÀ» ¸»ÇÑ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it. |
NIV |
All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ±º´ë °¡¿îµ¥ Á¤º´Àº ¸ðµÎ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áö°í »ì¾Æ ³²Àº ÀÚ´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀÌ ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ±º´ë °¡¿îµ¥ Á¤º´Àº ¸ðµÎ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ½º·¯Áö°í »ì¾Æ³²Àº ÀÚ´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. |
Afr1953 |
En al sy vlugtelinge in al sy le?rs sal deur die swaard val, en die wat oorgebly het, sal na al die windstreke verstrooi word; en julle sal weet dat Ek, die HERE, dit gespreek het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬è¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬à¬Ó¬Ö. ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Alle hans udvalgte Folk i alle hans H©¡re skal falde for Sv©¡rd, og de, der er til Rest, spredes for alle Vinde; og I skal kende, at jeg, HERREN, har talet. |
GerElb1871 |
Und alle seine Fl?chtlinge unter allen seinen Scharen, sie werden durchs Schwert fallen, und die ?briggebliebenen in alle Winde zerstreut werden. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich, Jehova, geredet habe. |
GerElb1905 |
Und alle seine Fl?chtlinge unter allen seinen Scharen, sie werden durchs Schwert fallen, und die ?briggebliebenen in alle Winde zerstreut werden. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich, Jehova, geredet habe. |
GerLut1545 |
Und alle seine Fl?chtigen, die ihm anhingen, sollen durchs Schwert fallen, und ihre ?brigen sollen in alle Winde zerstreuet werden, und sollt es erfahren, da©¬ ich's, der HERR, geredet habe. |
GerSch |
Aber alle seine Fl?chtlinge unter allen seinen Truppen sollen durchs Schwert fallen, und die ?briggebliebenen sollen nach allen Winden zerstreut werden; so werdet ihr erfahren, da©¬ ich, der HERR, solches geredet habe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á. |
ACV |
And all his fugitives in all his groups shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind. And ye shall know that I, LORD, have spoken it. |
AKJV |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and you shall know that I the LORD have spoken it. |
ASV |
And all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it. |
BBE |
All his best fighting-men will be put to the sword, and the rest will be sent away to every wind: and you will be certain that I the Lord have said it. |
DRC |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword: and the residue shall be scattered into every wind: and you shall know that I the Lord have spoken. |
Darby |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind; and ye shall know that I Jehovah have spoken. |
ESV |
And all the pick (Some Hebrew manuscripts, Syriac, Targum; most Hebrew manuscripts all the fugitives) of his troops shall fall by the sword, (See ch. 5:10) and the survivors shall be scattered to every wind, and you shall know that (ch. 21:17, 32; 26:5, 14; 28:10; 30:12; 34:24; 39:5; [ver. 24]) I am the Lord; I have spoken. |
Geneva1599 |
And all that flee from him with all his hoste, shall fall by the sword, and they that remaine, shalbe scattered towarde all the windes: and ye shall know that I the Lord haue spoken it. |
GodsWord |
The best of your troops will die in battle. Anyone who remains will be scattered in every direction that the wind blows. Then you will know that I, the LORD, have spoken. |
HNV |
All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind: and youshall know that I, the LORD, have spoken it. |
JPS |
And all his mighty men in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind; and ye shall know that I the LORD have spoken it. |
Jubilee2000 |
And all his fugitives with all his armies shall fall by the sword, and those that remain shall be scattered toward all winds; and ye shall know that I the LORD have spoken [it]. |
LITV |
And all his fugitives shall fall by the sword, with all his bands. And those who remain shall be scattered to every wind. And you shall know that I, Jehovah, have spoken. |
MKJV |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward all winds. And you shall know that I the LORD have spoken. |
RNKJV |
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. |
RWebster |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword , and they that remain shall be scattered toward all winds : and ye shall know that I the LORD have spoken it . |
Rotherham |
And all his fugitives throughout all his bands by the sword, shall fall, And they who are left, to every wind, shall be scattered,- So shall ye know that I, Yahweh, have spoken! |
UKJV |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and all of you shall know that I the LORD have spoken it. |
WEB |
All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind: and youshall know that I, Yahweh, have spoken it. |
Webster |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered towards all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken [it]. |
YLT |
And all his fugitives, with all his bands, By sword do fall, and those remaining, To every wind they are spread out, And ye have known that I, Jehovah, have spoken. |
Esperanto |
Kaj cxiuj liaj forkurintoj el cxiuj liaj tacxmentoj falos de glavo, kaj la restintoj estos dispelitaj al cxiuj ventoj; kaj vi ekscios, ke Mi, la Eternulo, tion diris. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á |