¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 17Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀÌ¹Ì ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ¾ð¾àÇÏ¿´°Å´Ã ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©°Ü ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇϰí ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. |
NIV |
He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» Çå½Å¦ó·³ ¹ö·È°í Çù¾à¸ÎÀº °ÍÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ±×°¡ ¼ÕÀ» Àâ¾Ò´Ù°í ÀÌ·± ÁþÀ» ÇßÀ¸´Ï ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» Çå½Å¦ó·³ ¹ö·È°í Çù¾à¸ÎÀº °ÍÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ±×°¡ ¼ÕÀ» Àâ¾Ò´Ù°¡ ÀÌ·± ÁþÀ» ÇßÀ¸´Ï ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want hy het die eed geminag deur die verbond te verbreek; en kyk, hy het sy hand gegee en tog al hierdie dinge gedoen; hy sal nie ontvlug nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ì¬â¬Ó¬Ö. |
Dan |
Thi han lod h?nt om Eden og br©ªd Pagten trods givet H?ndslag; alt dette gjorde han; han skal ikke undslippe! |
GerElb1871 |
Da er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat-und siehe, er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses, -so wird er nicht entrinnen. |
GerElb1905 |
Da er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, und siehe, er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses, so wird er nicht entrinnen. |
GerLut1545 |
Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen. |
GerSch |
Er hat den Eid so gering gesch?tzt, da©¬ er den Vertrag brach; und siehe, er hat seine Hand gegeben und doch das alles getan, er wird nicht entrinnen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç. |
ACV |
For he has despised the oath by breaking the covenant. And, behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He shall not escape. |
AKJV |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, see, he had given his hand, and has done all these things, he shall not escape. |
ASV |
For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape. |
BBE |
For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe. |
DRC |
For he had despised the oath, breaking his covenant, and behold he hath given his hand: and having done all these things, he shall not escape. |
Darby |
He despised the oath, and broke the covenant; and behold, he had given his hand, yet hath he done all these things: he shall not escape. |
ESV |
He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape. |
Geneva1599 |
For he hath despised the othe, and broken ye couenant (yet lo, he had giuen his hand) because he hath done all these things, he shall not escape. |
GodsWord |
The king of Judah broke the promise and the treaty that he pledged to keep. He did all these things, and he can't go unpunished. |
HNV |
For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; heshall not escape. |
JPS |
seeing he hath despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. |
Jubilee2000 |
seeing he despised the oath to invalidate the covenant when, behold, he had given his hand and has done all these [things], he shall not escape. |
LITV |
And he has despised the oath by breaking the covenant. And, behold, he had given his hand, and he has done all these things. |
MKJV |
And he has despised the oath by breaking the covenant. And, behold, he had given his hand, and has done all these, he shall not escape. |
RNKJV |
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons: |
RWebster |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant , when, lo, he had given his hand , and hath done all these things , he shall not escape . |
Rotherham |
Seeing he hath despised an oath. by breaking a covenant?yea lo! hath given his hand and all these things hath done he shall not escape. |
UKJV |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and has done all these things, he shall not escape. |
WEB |
For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; heshall not escape. |
Webster |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when lo, he had given his hand, and hath done all these [things], he shall not escape. |
YLT |
And he despised the oath--to break covenant, And lo, he hath given his hand, And all these he hath done, he escapeth not. |
Esperanto |
Kaj cxar li malsxatis la jxuron kaj rompis la interligon, cxar li donis sian manon kaj tamen faris cxion cxi tion, tial li ne savigxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥é¥ì¥ø¥ò¥å¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ø¥ì¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |