¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 17Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× ¶¥ÀÇ Á¾ÀÚ¸¦ ²ª¾î ¿ÁÅä¿¡ ½ÉµÇ ¼ö¾ç¹öµé °¡Áöó·³ Å« ¹° °¡¿¡ ½É´õ´Ï |
KJV |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. |
NIV |
"'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áö¹æ¿¡¼ ³ Á¾ÀÚ¸¦ ã¾Æ ¹öµå³ª¹« ½Éµí ¹°ÀÌ ÄåÄå È帣´Â °°¡, °¥¾Æ ³õÀº ¹ç¿¡ ½É¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áö¹æ¿¡¼ ³ Á¾ÀÚ¸¦ ã¾Æ ¹öµå³ª¹« ½Éµí ¹°ÀÌ ÄåÄå Èå´À´Â °°¡ °¥¾Æ ³õÀº ¹ç¿¡ ½É¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hy het ook van die saad van die land geneem en dit in 'n saailand geplant; hy het dit na baie waters weggeneem, dit as oewergewas geplant. |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ò¬Ñ. |
Dan |
S? tog den en Plante der i Landet og plantede den i en S©¡demark ved rigeligt Vand...", |
GerElb1871 |
Und er nahm von dem Samen (d. h. von den Setzlingen) des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide (W. setzte ihn als Weide.) |
GerElb1905 |
Und er nahm von dem Samen des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide. |
GerLut1545 |
Er nahm auch Samen aus demselbigen Lande und s?ete ihn in dasselbige gute Land, da viel Wassers ist, und setzte es lose hin. |
GerSch |
Er nahm auch von dem Samen des Landes und tat ihn auf ein Saatfeld; er brachte ihn zu reichlichen Wassern und setzte ihn wie einen Weidenbaum. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥ì¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ø? ¥é¥ó¥å¥á¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree. |
AKJV |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. |
ASV |
He took also of the seed of the land, and planted it in (1) a fruitful soil; he placed it beside (2) many waters; he set it as a willow-tree. (1) Heb a field of seed 2) Or great ) |
BBE |
And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree. |
DRC |
And he took of the seed of the land, and put it in the ground for seed, that it might take a firm root over many waters: he planted it on the surface of the earth. |
Darby |
And he took of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, he set it as a willow tree. |
ESV |
Then he took of the seed of the land (See Deut. 8:7-10) and planted it in fertile soil. (Hebrew in a field of seed) He placed it beside abundant waters. ([Isa. 44:4]) He set it like a willow twig, |
Geneva1599 |
Hee tooke also of the seede of the lande, and planted it in a fruitfull ground: hee placed it by great waters, and set it as a willowe tree. |
GodsWord |
"'Then it took a seedling from that country and planted the seedling in fertile soil. The eagle planted the seedling like a willow where there was plenty of water. |
HNV |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willowtree. |
JPS |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters, he set it as a slip. |
Jubilee2000 |
He also took of the seed of the land and planted it in a fruitful field; he placed [it] by great waters [and] set it [as] a willow tree. |
LITV |
He also took of the seed of the land and planted it in a field of seed. He took it by great waters; he set it as a willow. |
MKJV |
He also took of the seed of the land and planted it in a fruitful field. He placed it by great waters and set it as a willow tree. |
RNKJV |
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. |
RWebster |
He took also of the seed of the land , and planted it in a fruitful field ; he placed it by great waters , and set it as a willow tree . {planted...: Heb. put it in a field of seed} |
Rotherham |
So he took of the seed of the land, and planted it in a field for seed,- He took it near mighty waters, Like a willow-tree, he set it. |
UKJV |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. |
WEB |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willowtree. |
Webster |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed [it] by great waters, [and] set it [as] a willow tree. |
YLT |
And it taketh of the seed of the land, And doth put it in a field of seed, To take by many waters, In a conspicuous place it hath set it. |
Esperanto |
GXi prenis iom el la semoj de la lando, plantis gxin sur prisemebla kampo, arangxis gxin apud abunda akvo, tre singarde. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥õ¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥õ ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï |