¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 62Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³×°Ô ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: |
NIV |
So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸é ±×Á¦¾ß ³Ê´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸é ±×Á¦¾ß ³Ê´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal my verbond met jou oprig, en jy sal weet dat Ek die HERE is; |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? |
Dan |
Jeg opretter min Pagt med dig, og du skal kende, at jeg er HERREN, |
GerElb1871 |
Und ich werde meinen Bund mit dir errichten, und du wirst wissen, da©¬ ich Jehova bin: |
GerElb1905 |
Und ich werde meinen Bund mit dir errichten, und du wirst wissen, da©¬ ich Jehova bin: |
GerLut1545 |
sondern will meinen Bund mit dir aufrichten, da©¬ du erfahren sollst, da©¬ ich der HERR sei, |
GerSch |
Aber ich will meinen Bund mit dir aufrichten, und du sollst erfahren, da©¬ ich der HERR bin, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
ACV |
And I will establish my covenant with thee, and thou shall know that I am LORD, |
AKJV |
And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD: |
ASV |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah; |
BBE |
And I will make my agreement with you; and you will be certain that I am the Lord: |
DRC |
And I will establish my covenant with thee: and thou shalt know that I am the Lord, |
Darby |
And I will establish my covenant with thee, and thou shalt know that I am Jehovah; |
ESV |
I will establish my covenant with you, (See ch. 6:7) and you shall know that I am the Lord, |
Geneva1599 |
And I wil establish my couenant with thee, and thou shalt knowe that I am the Lord, |
GodsWord |
Then I will make my promise with you, and you will know that I am the LORD. |
HNV |
I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD; |
JPS |
And I will establish My covenant with thee, and thou shalt know that I am the LORD; |
Jubilee2000 |
And I will confirm my covenant with thee; and thou shalt know that I [am] the LORD: |
LITV |
And I, even I, will raise up My covenant with you. And you shall know that I am Jehovah, |
MKJV |
And I will establish My covenant with you; and you shall know that I am the LORD; |
RNKJV |
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. |
RWebster |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD : |
Rotherham |
But I myself, will establish my covenant with thee? And thou shalt know that I, am Yahweh: |
UKJV |
And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD: |
WEB |
I will establish my covenant with you; and you shall know that I am Yahweh; |
Webster |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I [am] the LORD: |
YLT |
And I--I have established My covenant with thee, And thou hast known that I am Jehovah. |
Esperanto |
Mi restarigos Mian interligon kun vi, kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |