Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÇÑ ´ë·Î ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó
 KJV For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
 NIV "'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³ÊÀÇ ¸Í¼¼¸¦ ÇÏÂú°Ô º¸°í ±× °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ³×°¡ ÇÑ ´ë·Î ³ªµµ ³Ê¿¡°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³ÊÀÇ ¸Í¼¼¸¦ ÇÏÂú°Ô º¸°í ±× °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ³×°¡ ÇÑ´ë·Î ³ªµµ ³Ê¿¡°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Want so s? die Here HERE: Ja, Ek doen aan jou soos jy gedoen het, wat die eedswering geminag het deur die verbond te verbreek.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Ja, s? siger den Herre HERREN: Jeg g©ªr med dig, som du har gjort, du, som lod h?nt om Eden og br©ªd Pagten.
 GerElb1871 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast (Eig. indem du den Bund brachtest.) -
 GerElb1905 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast. -
 GerLut1545 Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun, wie du getan hast, da©¬ du den Eid verachtest und brichst den Bund.
 GerSch Denn also spricht Gott, der HERR: ich tue dir, wie du getan hast! Du hast den Eid verachtet, den Bund gebrochen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ò¥ô, ¥ç¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í.
 ACV For thus says lord LORD: I will also deal with thee as thou have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
 AKJV For thus said the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.
 ASV For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
 BBE For this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who, putting the oath on one side, have let the agreement be broken.
 DRC For thus saith the Lord God: I will deal with thee, as thou hast despised the oath, in breaking the covenant:
 Darby For thus saith the Lord Jehovah: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath, and broken the covenant.
 ESV The Lord's Everlasting CovenantFor thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you ([ch. 17:15, 16, 18, 19]) who have despised the oath in breaking the covenant,
 Geneva1599 For thus saith the Lord God, I might euen deale with thee, as thou hast done: when thou didest despise the othe, in breaking the couenant.
 GodsWord "'This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise.
 HNV For thus says the Lord GOD: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
 JPS For thus saith the Lord GOD: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
 Jubilee2000 For thus hath the Lord GOD said: Will I deal with thee even as thou hast done, despising the oath to invalidate the covenant?
 LITV For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
 MKJV For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
 RNKJV Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith ????.
 RWebster For thus saith the Lord GOD ; I will even deal with thee as thou hast done , who hast despised the oath in breaking the covenant .
 Rotherham For Thus, saith My Lord, Yahweh, Therefore will I deal with thee just as thou hast dealt,- In that thou didst despise an oath by breaking a covenant.
 UKJV For thus says the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.
 WEB For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
 Webster For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
 YLT For thus said the Lord Jehovah: I have dealt with thee as thou hast done, In that thou hast despised an oath--to break covenant.
 Esperanto CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi agos kun vi tiel, kiel vi agis, malsxatante la jxuron kaj rompante la interligon.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ø? ¥ç¥ó¥é¥ì¥ø¥ò¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505786
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048438
¾Æ½Ã¾Æ  954077
¼¼°è  934028
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø