¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 58Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× À½¶õ°ú ³× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ´ã´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
KJV |
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. |
NIV |
You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ±×Åä·Ï ´õ·´°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇßÀ¸´Ï ±× ¹úÀ» ¹þÀ¸¸®¶ó »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ±×Åä·Ï ´õ·´°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇßÀ¸´Ï ±× ¹úÀ» ¹þÀ¸¸®¶ó »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Jou skandelike daad en jou gruwels moet jy dra, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Du m? b©¡re din Sk©¡ndsel og dine Vederstyggeligheder, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
da ihr mu©¬tet eure Laster und Greuel tragen, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Deine Unzucht und deine Greuel, wahrlich, du mu©¬t sie tragen, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥å¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Thou have borne thy lewdness and thine abominations, says LORD. |
AKJV |
You have borne your lewdness and your abominations, said the LORD. |
ASV |
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah. |
BBE |
The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the Lord. |
DRC |
Thou hast borne thy wickedness, and thy disgrace, saith the Lord God. |
Darby |
Thy lewdness and thine abominations, thou bearest them, saith Jehovah. |
ESV |
([ch. 14:10; 23:35, 49]) You bear the penalty of your lewdness and your abominations, declares the Lord. |
Geneva1599 |
Thou hast borne therefore thy wickednesse and thine abomination, saith the Lord. |
GodsWord |
You must suffer because of all the crude and disgusting things you have done, declares the LORD. |
HNV |
You have borne your lewdness and your abominations, says the LORD. |
JPS |
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, said the LORD. |
LITV |
You are bearing your wickedness and your abominations, declares Jehovah. |
MKJV |
You are bearing your wickedness and your abominations, says the LORD. |
RNKJV |
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. |
RWebster |
Thou hast borne thy lewdness and thy abominations , saith the LORD . {borne: Heb. borne them} |
Rotherham |
As for thy crime and thine abominations, thou thyself, dost bear them,? Declareth Yahweh. |
UKJV |
You have borne your lewdness and yours abominations, says the LORD. |
WEB |
You have borne your lewdness and your abominations, says Yahweh. |
Webster |
Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD. |
YLT |
Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Suferu do pro via malcxasteco kaj pro viaj abomenindajxoj, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ê¥å¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |