¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 56Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ±³¸¸ÇÏ´ø ¶§¿¡ ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼À» ³× ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
NIV |
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ³ÊÀÇ È²±Ý½Ã´ë¿¡ ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ÀÇ Ãß¹®À» ºñ¿ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ³ÊÀÇ È²±Ý½Ã´ë¿¡ µ¿»ý ¼Òµ¼°ú Ãß¹®À» ºñ¿ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ja, die naam van jou suster Sodom is in jou mond nie gehoor in die dag van jou trotsheid nie, |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ä¬Ú ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬ç ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, |
Dan |
Din S©ªster Sodomas Navn tog du ikke i din Mund i dit Overmods Dage, |
GerElb1871 |
Und Sodom, deine Schwester, wurde nicht erw?hnt (O. wurde nicht zur Predigt, Lehre) in deinem Munde am Tage deiner Hoff?rtigkeiten, |
GerElb1905 |
Und Sodom, deine Schwester, wurde nicht erw?hnt in deinem Munde am Tage deiner Hoff?rtigkeiten, |
GerLut1545 |
Und wirst nicht mehr dieselbige Sodom, deine Schwester, r?hmen wie zur Zeit deines Hochmuts, |
GerSch |
Es war von deiner Schwester Sodom nichts zu h?ren aus deinem Munde zur Zeit deines Stolzes, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, |
ACV |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
AKJV |
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride, |
ASV |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
BBE |
Was not your sister Sodom an oath in your mouth in the day of your pride, |
DRC |
And Sodom thy sister was not heard of in thy mouth, in the day of thy pride, |
Darby |
Yea, Sodom thy sister was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
ESV |
Was not your sister Sodom a byword in your mouth (See Isa. 2:6-11) in the day of your pride, |
Geneva1599 |
For thy sister Sodom was not heard of by thy report in the day of thy pride, |
GodsWord |
You didn't mention your sister Sodom when you were arrogant. |
HNV |
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride, |
JPS |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride; |
Jubilee2000 |
Sodom, thy sister was not mentioned by thy mouth in the time of thy pride, |
LITV |
For your sister Sodom was not to be heard from your mouth in the day of your pride, |
MKJV |
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride, |
RNKJV |
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. |
RWebster |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride , {mentioned: Heb. for a report, or, hearing} {pride: Heb. prides, or, excellencies} |
Rotherham |
And Sodom thy sister was never heard in thy mouth, ?In the day of thy pride: |
UKJV |
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride, |
WEB |
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride, |
Webster |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
YLT |
And thy sister Sodom hath not been for a report in thy mouth, In the day of thine arrogancy, |
Esperanto |
CXu via fratino Sodom ne estis objekto de rezonado en via busxo en la tempo de via fiereco, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ç¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô |