¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 54Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³×°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÊÀ̶ó |
KJV |
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
NIV |
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿î ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³» ȸ¦ µ¸±¸¾î ÁÖ¸é¼ ÇÑ ¸ðµç Çà½ÇÀÌ ºÎ²ô·¯¿öÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×Á¦¾ß ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿îÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³» ȸ¦ µ¸±¸¾î ÁÖ¸é¼ ÇÑ ¸ðµç Çà½ÇÀÌ ºÎ²ô·¯¿îÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³» ȸ¦ µ¸±¸¾î ÁÖ¸é¼ ÇÑ ¸ðµç Çà½ÇÀÌ ºÎ²ô·¯¿öÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
dat jy jou skande kan dra en jou kan skaam oor alles wat jy gedoen het deur hulle te troos. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú¬ê ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
for at du kan b©¡re din Sk©¡ndsel og blues ved alt, hvad du har gjort, idet du derved skaffede demen Tr©ªst. |
GerElb1871 |
auf da©¬ du deine Schmach tragest und dich sch?mest alles dessen, was du getan hast, indem du sie tr?stest. |
GerElb1905 |
auf da©¬ du deine Schmach tragest und dich sch?mest alles dessen, was du getan hast, indem du sie tr?stest. |
GerLut1545 |
da©¬ du tragen m?ssest deine Schande und Hohn f?r alles, das du getan hast, und dennoch ihr getr?stet werdet. |
GerSch |
damit du deine Schande tragest und dich alles dessen sch?mest, was du getan hast, wodurch du ihnen zum Troste dientest. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á?. |
ACV |
that thou may bear thine own shame, and may be ashamed because of all that thou have done, in that thou are a comfort to them. |
AKJV |
That you may bear your own shame, and may be confounded in all that you have done, in that you are a comfort to them. |
ASV |
that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
BBE |
So that you will be shamed and made low because of all you have done, when I have mercy on you. |
DRC |
That thou mayest bear thy shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, comforting them. |
Darby |
that thou mayest bear thy confusion, and mayest be confounded for all that thou hast done, in that thou comfortest them. |
ESV |
that you may bear your disgrace (ver. 61) and be ashamed of all that you have done, ([ch. 14:22, 23]) becoming a consolation to them. |
Geneva1599 |
That thou mayest beare thine owne shame, and mayest bee confounded in all that thou hast done, in that thou hast comforted them. |
GodsWord |
You will have to suffer disgrace and be ashamed of everything you have done, including comforting them. |
HNV |
that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them. |
JPS |
that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
Jubilee2000 |
that thou may bear thine own shame and may be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
LITV |
so that you may bear your shame and may blush from all that you have done, since you are a comfort to them. |
MKJV |
that you may bear your shame, and blush in all that you have done, since you are a comfort to them. |
RNKJV |
When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: |
RWebster |
That thou mayest bear thy own shame , and mayest be confounded in all that thou hast done , in that thou art a comfort to them. |
Rotherham |
That thou mayest bear thine own reproach, And take to thyself reproach because of all that thou didst in comforting them. |
UKJV |
That you may bear yours own shame, and may be confounded in all that you have done, in that you are a comfort unto them. |
WEB |
that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them. |
Webster |
That thou mayest bear thy own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort to them. |
YLT |
So that thou dost bear thy shame, And hast been ashamed of all that thou hast done, In thy comforting them. |
Esperanto |
por ke vi portu vian malhonoron kaj hontu pri cxio, kion vi faris, estante konsolo por ili. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å |