|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ó´ãÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¼Ó´ãÀ» ¸»Çϱ⸦ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×·¯ÇÏ¸é µþµµ ±×·¯ÇÏ´Ù Çϸ®¶ó |
KJV |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. |
NIV |
"'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ³Ê¸¦ º¸°í, ±× ¾î¹Ì¿¡ ±× µþÀ̶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÆÛÁø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ³Ê¸¦ º¸°í ±× ¾î¸Ó´Ï¿¡ ±× µþÀ̶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÆÛÁø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, elkeen wat spreekwoorde maak, sal 'n spreuk op jou toepas, naamlik: Soos die moeder, so haar dogter. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ú, ¬ë¬Ö ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Se, enhver, som ynder Ordsprog, skal bruge det Ordsprog om dig: "Som Moder s? datter!" |
GerElb1871 |
Siehe, jeder Spruchredner wird ?ber dich das Sprichwort reden und sprechen: Wie die Mutter, so ihre Tochter. |
GerElb1905 |
Siehe, jeder Spruchredner wird ?ber dich das Sprichwort reden und sprechen: Wie die Mutter, so ihre Tochter. |
GerLut1545 |
Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu ?ben, werden von dir dies Sprichwort sagen: Die Tochter ist wie die Mutter. |
GerSch |
Siehe, alle Spruchdichter werden auf dich dieses Sprichwort anwenden: ?Wie die Mutter, so die Tochter!? |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. |
AKJV |
Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. |
ASV |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. |
BBE |
See, in every common saying about you it will be said, As the mother is, so is her daughter. |
DRC |
Behold every one that useth a common proverb, shall use this against thee, saying: As the mother was, so also is her daughter. |
Darby |
Behold, every one that useth proverbs shall speak in a proverb against thee, saying, As the mother, so is her daughter! |
ESV |
Behold, everyone ([ch. 12:22; 18:2, 3]) who uses proverbs will use this proverb about you: Like mother, like daughter. |
Geneva1599 |
Beholde, all that vse prouerbes, shall vse this prouerbe against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. |
GodsWord |
"'Everyone who uses proverbs will speak the following saying against you: Like mother, like daughter. |
HNV |
Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. |
JPS |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying: As the mother, so her daughter. |
Jubilee2000 |
Behold, every one that makes proverbs shall make [this] proverb regarding thee, saying: As [is] the mother [so is] her daughter. |
LITV |
Behold, all who use proverbs shall use this proverb against you, saying, As the mother, so is the daughter. |
MKJV |
Behold, all who use proverbs shall use this proverb against you, saying, As the mother, so is her daughter. |
RNKJV |
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Master ????: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. |
RWebster |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying , As is the mother , so is her daughter . |
Rotherham |
Lo! every one who useth proverbs, against thee, shall use a proverb saying,? Like the mother, so her daughter! |
UKJV |
Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. |
WEB |
Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. |
Webster |
Behold, every one that useth proverbs shall use [this] proverb against thee, saying, As [is] the mother, [so is] her daughter. |
YLT |
Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother--her daughter! |
Esperanto |
Jen cxiu proverbisto diros pri vi proverbon:Kia la patrino, tia la filino. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|