Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ª¸¦ ºÐ³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³× ¸Ó¸®¿¡ º¸ÀÀÇϸ®´Ï ³×°¡ ÀÌ À½¶õ°ú ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ´Ù½Ã´Â ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
 NIV "'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ¾î·ÈÀ» Àû »ý°¢À» Àذí ÀÌ·± ¸ðµç ÁþÀ» ÇÏ¿© ³» ºÐÀ» ÅͶ߷ȴµ¥, ¾îÂî ³× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ! ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çѵ¥´Ù°¡ ¹Ù¶÷¸¶Àú ÇÇ¿ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ¾î·ÈÀ» Àû »ý°¢À» Àذí ÀÌ·± ¸ðµç ÁþÀ» ÇÏ¿© ³» ºÐÀ» ÅͶ߷ȴµ¥ ¾îÂî ³× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾Ê°Ú´À³Ä. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çѵ¥´Ù°¡ ¹Ù¶÷¸¶Àú ÇÇ¿ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä.
 Afr1953 Omdat jy nie gedink het aan die dae van jou jeug nie en my toorn opgewek het met al hierdie dinge -- kyk, so sal Ek dan ook jou wandel op jou hoof laat neerkom, spreek die Here HERE; en het jy dan nie die skandelike daad gedoen bo al jou gruwels nie?
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬®¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú!
 Dan Fordi du ikke kom dine Ungdoms Dage i Hu, men vakte min Vrede ved alt dette, se, derfor vil jeg g©ªre Geng©¡ld og lade din F©¡rd komme over dit Hoved, lyder det fra den Herre HERREN. Du skal ikke vedblive at f©ªje Sk©¡ndsel til alle dine Vederstyggeligheder.
 GerElb1871 Darum, da©¬ du nicht gedacht hast der Tage deiner Jugend und mich durch alles dieses gereizt hast, siehe, so habe auch ich deinen Weg auf deinen Kopf gebracht, spricht der Herr, Jehova, damit du nicht mehr diese Schandtat begehest (O. damit du nicht mehr Unzucht begehest) zu allen deinen Greueln hinzu.
 GerElb1905 Darum, da©¬ du nicht gedacht hast der Tage deiner Jugend und mich durch alles dieses gereizt hast, siehe, so habe auch ich deinen Weg auf deinen Kopf gebracht, spricht der Herr, Jehova, damit du nicht mehr diese Schandtat begehest zu allen deinen Greueln hinzu.
 GerLut1545 Darum da©¬ du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizet, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR; wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
 GerSch Weil du nicht an die Tage deiner Jugend gedacht, sondern mich durch dies alles erz?rnt hast, siehe, so will auch ich dir deinen Wandel auf deinen Kopf bringen, spricht Gott, der HERR, damit du nicht zu allen deinen Greueln noch weitere Schandtaten ver?best!
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ò¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Because thou have not remembered the days of thy youth, but have raged against me in all these things, therefore, behold, I also will bring thy way upon thy head, says lord LORD. And thou shall not commit this lewdness with all thine abominations.
 AKJV Because you have not remembered the days of your youth, but have fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense your way on your head, said the Lord GOD: and you shall not commit this lewdness above all your abominations.
 ASV Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah: and (1) thou shalt not commit this lewdness with all thine abominations. (1) Or hast thou not committed etc? )
 BBE Because you have not kept in mind the days when you were young, but have been troubling me with all these things; for this reason I will make the punishment of your ways come on your head, says the Lord, because you have done this evil thing in addition to all your disgusting acts.
 DRC Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast provoked me in all these things: wherefore I also have turned thy ways upon thy head, saith the Lord God, and I have not done according to thy wicked deeds in all thy abominations.
 Darby Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things , behold, therefore, I also will recompense thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah, and thou shalt not commit this lewdness besides all thine abominations.
 ESV Because you have not remembered (ver. 22, 60) the days of your youth, but have enraged me with all these things, therefore, behold, (See ch. 7:4) I have returned your deeds upon your head, declares the Lord God. Have you not (ch. 22:9) committed lewdness in addition to all your abominations?
 Geneva1599 Because thou hast not remembred the dayes of thy youth, but hast prouoked me with all these things, behold, therefore I also haue brought thy way vpon thine head, sayeth the Lord God: yet hast not thou had consideration of all thine abominations.
 GodsWord "'You didn't remember the time when you were young, and you made me very angry with all these things. So I will pay you back for what you have done, declares the Almighty LORD. Didn't you make wicked plans in addition to all your disgusting practices?
 HNV Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I alsowill bring your way on your head, says the Lord GOD: and you shall not commit this lewdness with all your abominations.
 JPS Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted Me in all these things; lo, therefore I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord GOD; or hast thou not committed this lewdness above all thine abominations?
 Jubilee2000 Because thou hast not remembered the days of thy youth but hast provoked me to anger in all this; therefore, behold I also have recompensed thy way upon [thine] head, said the Lord GOD; for thou hast not even thought regarding all thine abominations.
 LITV Because you have not remembered the days of your youth, but have troubled Me in all these, so, behold, I also will give your way back on your head, declares the Lord Jehovah. And you shall not commit the wickedness above all your abominations.
 MKJV Because you have not remembered the days of your youth, but have troubled Me in all these things ; so, behold, I will also repay your way on your head, says the Lord Jehovah. And you shall not commit this wickedness above all your abominations.
 RNKJV So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
 RWebster Because thou hast not remembered the days of thy youth , but hast provoked me in all these things ; behold , therefore I also will recompense thy way upon thy head , saith the Lord GOD : and thou shalt not commit this lewdness above all thy abominations .
 Rotherham Because thou hast not remembered the days of thy youth, But hast enraged me with all these things Therefore also behold! I thy way, upon thine own head, will place Declareth My Lord Yahweh, And thou shalt not commit a crime above all thine abominations
 UKJV Because you have not remembered the days of your youth, but have fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense your way upon yours head, says the Lord GOD: and you shall not commit this lewdness above all yours abominations.
 WEB Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I alsowill bring your way on your head, says the Lord Yahweh: and you shall not commit this lewdness with all your abominations.
 Webster Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast provoked me in all these [things]; behold therefore, I also will recompense thy way upon [thy] head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thy abominations.
 YLT Because thou hast not remembered the days of thy youth, And dost give trouble to Me in all these, Lo, even I also thy way at first gave up, An affirmation of the Lord Jehovah, And I did not this thought for all thine abominations.
 Esperanto Pro tio, ke vi ne rememoris la tagojn de via juneco, sed incitis Min per cxio tio, Mi ankaux metos vian konduton sur vian kapon, diras la Sinjoro, la Eternulo, por ke vi ne plu faru la malcxastajxon kun cxiuj viaj abomenindajxoj.
 LXX(o) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥í¥ç¥ð¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ð¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø