¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡¸ç Ä®·Î Â¸ç |
KJV |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
NIV |
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡°í, âÀ¸·Î Âñ·¯ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×µéÀº ³×°¡ ½×Àº ´ÜÀ» Çæ¾îÄ¡¿ì°í ³×°¡ ¸¸µç û·ù¸¦ Çã¹° °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô¼ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü°¡°í ¸öÀ» ´ÜÀåÇÑ ÆÐ¹°µéÀ» ä¿© °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡°í âÀ¸·Î Âñ·¯ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal hulle teen jou 'n menigte laat optrek en jou stenig en jou met hulle swaarde stukkend kap. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
De skal sammenkalde en Forsamling imod dig, stene dig og med deres Sv©¡rd hugge dig s©ªnder og sammen; |
GerElb1871 |
Und sie werden eine Versammlung wider dich herauff?hren und dich steinigen, und werden dich mit ihren Schwertern durchbohren. |
GerElb1905 |
Und sie werden eine Versammlung wider dich herauff?hren und dich steinigen, und werden dich mit ihren Schwertern durchbohren. |
GerLut1545 |
Und sollen Haufen Leute ?ber dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen |
GerSch |
Sie werden auch eine Versammlung wider dich aufbieten; sie werden dich steinigen und dich mit ihren Schwertern zerhauen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥î¥é¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
AKJV |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords. |
ASV |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
BBE |
And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding you with their swords. |
DRC |
And they shall bring upon thee a multitude, and they shall stone thee with stones, and shall slay thee with their swords. |
Darby |
And they shall bring up an assemblage against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
ESV |
(ch. 23:46) They shall bring up a crowd against you, (ch. 23:47; [Josh. 7:24, 25]) and they shall stone you and cut you to pieces with their swords. |
Geneva1599 |
They shall also bring vp a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes. |
GodsWord |
They will also bring a mob against you. They will stone you and cut you into pieces with their swords. |
HNV |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords. |
JPS |
They shall also bring up an assembly against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
Jubilee2000 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones and thrust thee through with their swords. |
LITV |
And they will raise against you a company, and they shall stone you with stones, and cut you with their swords. |
MKJV |
They shall also raise a company against you, and they shall stone you with stones, and cut you with their swords. |
RNKJV |
And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. |
RWebster |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones , and thrust thee through with their swords . |
Rotherham |
Then will they bring up against thee a gathered host, And they will stone thee with stones,- And cut thee to pieces with their swords; |
UKJV |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords. |
WEB |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords. |
Webster |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
YLT |
And have caused an assembly to come up against thee, And stoned thee with stones, And thrust thee through with their swords, |
Esperanto |
Kaj ili venigos kontraux vin homamason, kiu mortigos vin per sxtonoj kaj dishakos per siaj glavoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥î¥é¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |