Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×µéÀÌ ³× ´©°¢À» Çæ¸ç ³× ³ôÀº ´ë¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³× ÀǺ¹À» ¹þ±â°í ³× Àå½ÄǰÀ» »©¾Ñ°í ³× ¸öÀ» ¹ú°Å¹þ°Ü ¹ö·Á µÎ¸ç
 KJV And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave the naked and bare.
 NIV Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×µéÀº ³×°¡ ½×Àº ´ÜÀ» Çæ¾î Ä¡¿ì°í ³×°¡ ¸¸µç »êµð¸¦ Çã¹° °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô¼­ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü °¡°í ¸öÀ» ´ÜÀåÇÑ ÆÐ¹°µéÀ» ä¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ¾Ë¸öÀ» ¸¸µé°í´Â
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×µéÀº ³×°¡ ½×Àº ´ÜÀ» Çæ¾îÄ¡¿ì°í ³×°¡ ¸¸µç û·ù¸¦ Çã¹° °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô¼­ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü°¡°í ¸öÀ» ´ÜÀåÇÑ ÆÐ¹°µéÀ» ä¿©°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ¾Ë¸öÀ» ¸¸µé°í´Â
 Afr1953 En Ek sal jou in hulle hand oorgee, en hulle sal jou verwulf afbreek en jou hoogtes omgooi en jou jou klere uittrek en jou versiersels wegneem en jou naak en bloot laat staan.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ñ¬ç¬Ú¬ß, ¬ë¬Ö ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬á¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ê ¬Ô¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ñ.
 Dan Jeg giver dig i deres H?nd, og de skal nedbryde din Alterfod, ©ªdel©¡gge dine Offerh©ªje, rive Kl©¡derne af dig, tage dine Smykker og lade dig st? n©ªgen og bar.
 GerElb1871 Und ich werde dich in ihre Hand geben, damit sie deine Gew?lbe zerst?ren und deine H?hen niederrei©¬en, und dir deine Kleider ausziehen und deine pr?chtigen Geschmeide nehmen und dich nackt und blo©¬ liegen lassen.
 GerElb1905 Und ich werde dich in ihre Hand geben, damit sie deine Gew?lbe zerst?ren und deine H?hen niederrei©¬en, und dir deine Kleider ausziehen und deine pr?chtigen Geschmeide nehmen und dich nackt und blo©¬ liegen lassen.
 GerLut1545 Und will dich in ihre H?nde geben, da©¬ sie deine Bergkirchen abbrechen und deine Bergalt?re umrei©¬en und dir deine Kleider ausziehen und dein sch?n Ger?t dir nehmen und dich nackend und blo©¬ sitzen lassen.
 GerSch Und ich will dich in ihre Gewalt geben, und sie werden deine Gew?lbe abbrechen und deine H?hen umrei©¬en; sie werden dir deine Kleider ausziehen; sie werden dir allen deinen kostbaren Schmuck nehmen und dich nackt und blo©¬ sitzen lassen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥í.
 ACV I will also give thee into their hand, and they shall throw down thy vaulted place, and break down thy lofty places. And they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair jewels, and they shall leave thee naked and bare.
 AKJV And I will also give you into their hand, and they shall throw down your eminent place, and shall break down your high places: they shall strip you also of your clothes, and shall take your fair jewels, and leave you naked and bore.
 ASV I will also give thee into their hand, and they shall throw down thy vaulted place, and break down thy lofty places; and they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair jewels; and they shall leave thee naked and bare.
 BBE I will give you into their hands, and your arched room will be overturned and your high places broken down; they will take your clothing off you and take away your fair jewels: and when they have done, you will be uncovered and shamed.
 DRC And I will deliver thee into their hands, and they shall destroy thy brothel house, and throw down thy stews: and they shall strip thee of thy garments, and shall take away the vessels of thy beauty: and leave thee naked, and full of disgrace.
 Darby and I will give thee into their hand, and they shall throw down thy place of debauchery, and shall break down thy high places; and they shall strip thee of thy garments, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
 ESV And I will give you into their hands, and they shall throw down your (ver. 24) vaulted chamber and break down (ver. 25) your lofty places. (ch. 23:26; [Hos. 2:3]) They shall strip you of your clothes and take (ver. 11, 12) your beautiful jewels and leave you (ver. 7) naked and bare.
 Geneva1599 I will also giue thee into their handes, and they shall destroy thine hie place, and shall breake downe thine hie places. they shall strippe thee also out of thy clothes, and shall take thy faire iewels, and leaue thee naked and bare.
 GodsWord I will hand you over to your lovers. They will destroy your platforms and tear down your illegal worship sites. They will tear off your clothes, take away your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
 HNV I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and theyshall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare.
 JPS I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and break down thy lofty places; and they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair jewels; and they shall leave thee naked and bare.
 Jubilee2000 And I will deliver thee into their hand, and they shall destroy thy high [place] and shall break down thy altars; they shall strip thee also of thy clothes and shall take the vessels of thy glory and shall leave thee naked and bare.
 LITV And I will give you into their hand, and they will tear down your mound, and will demolish your high places. They shall also strip you of your clothes and shall take your beautiful things, and leave you naked and bare.
 MKJV And I will also give you into their hand, and they will tear down your mound, and will demolish your high places. They shall also strip you of your clothes, and shall take your beautiful things, and leave you naked and bare.
 RNKJV And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
 RWebster And I will also give thee into their hand , and they shall throw down thy eminent place , and shall break down thy high places : they shall strip thee also of thy clothes , and shall take thy fair jewels , and leave thee naked and bare . {thy fair...: Heb. instruments of thine ornament}
 Rotherham And will deliver thee into their hand. And they shall pull down thy brothel And break in pieces thy heights, And strip thee of thy raiment, And take away thine adorning jewels,- And leave thee utterly naked.
 UKJV And I will also give you into their hand, and they shall throw down yours eminent place, and shall break down your high places: they shall strip you also of your clothes, and shall take your fair jewels, and leave you naked and bare.
 WEB I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and theyshall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare.
 Webster And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thy eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
 YLT And I have given thee into their hand, And they have thrown down thine arch, And they have broken down thy high places, And they have stript thee of thy garments, And they have taken thy beauteous vessels, And they have left thee naked and bare.
 Esperanto Mi transdonos vin en iliajn manojn, kaj ili detruos vian malcxastejon kaj disbatos viajn fialtajxojn, ili deprenos de vi viajn vestojn, prenos viajn ornamajxojn, kaj restigos vin nuda kaj nekovrita.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ã¥ô¥ì¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø