Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´Â Á¤µç ÀÚ¿Í »ç¶ûÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸µÇ »ç¹æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³× ¹þÀº ¸öÀ» ±× ¾Õ¿¡ µå·¯³» ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ´Ù º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
 NIV therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï µÎ°í º¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸ðµç ¿ø¼öµé»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ »ç¶ûÇÏ¿´´ø ¸ðµç Á¤ºÎµé±îÁöµµ ´Ù ¸ð¾Æ´Ù°¡ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ±â¸®¶ó. ±×µéÀº »ç¹æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ´Ù ³õ°í ±× ¾Õ¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ¾Ë¸öÀ» µå·¯³» º¸À̸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï µÎ°í º¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸ðµç ¿ø¾¥µé »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ »ç¶ûÇÏ¿´´ø ¸ðµç Á¤ºÎµé±îÁöµµ ´Ù ¸ð¾Æ´Ù°¡ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü ¾Ë¸öÀ» µå·¯³» º¸À̸®¶ó.
 Afr1953 daarom, kyk, Ek sal al jou minnaars versamel vir wie jy aangenaam was, en almal wat jy liefgehad het, saam met almal wat jy gehaat het; en Ek sal hulle van alle kante teen jou versamel en jou naaktheid vir hulle ontbloot, sodat hulle jou hele naaktheid kan sien.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö ? ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ.
 Dan se, derfor vil jeg samle alle dine Elskere, hvem du var til Gl©¡de, b?de alle dem, du elskede, og alle dem, du hadede; jeg vil samle dem imod dig trindt om fra og blotte din Blusel for dem, s? de ser den helt.
 GerElb1871 darum, siehe, werde ich alle deine Buhlen sammeln, denen du gefielst, und alle, die du geliebt, samt allen, die du geha©¬t hast. Und ich werde sie von ringsumher wider dich sammeln und deine Bl?©¬e vor ihnen aufdecken, so da©¬ sie deine ganze Bl?©¬e sehen werden.
 GerElb1905 darum, siehe, werde ich alle deine Buhlen sammeln, denen du gefielst, und alle, die du geliebt, samt allen, die du geha©¬t hast. Und ich werde sie von ringsumher wider dich sammeln und deine Bl?©¬e vor ihnen aufdecken, so da©¬ sie deine ganze Bl?©¬e sehen werden.
 GerLut1545 darum, siehe, will ich sammeln alle deine Buhlen, mit welchen du Wollust getrieben hast, samt allen, die du f?r Freunde hieltest, zu deinen Feinden; und will sie beide wider dich sammeln allenthalben und will ihnen deine Scham bl?©¬en, da©¬ sie deine Scham gar sehen sollen.
 GerSch darum siehe, will ich alle deine Buhlen, denen du gefallen hast, alle die du geliebt und alle die du geha©¬t hast, zusammenrufen: ja, ich will sie von allen Orten wider dich versammeln und deine Scham vor ihnen aufdecken, da©¬ sie alle deine Scham sehen sollen.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ì¥å¥è ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥ç¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV therefore, behold, I will gather all thy lovers, with whom thou have taken pleasure, and all those whom thou have loved, with all those whom thou have hated, I will even gather them against thee on every side. And I will uncover thy nakedness to them, that they may see all thy nakedness.
 AKJV Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all them that you have loved, with all them that you have hated; I will even gather them round about against you, and will discover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
 ASV therefore behold, I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them against thee on every side, and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
 BBE For this cause I will get together all your lovers with whom you have taken your pleasure, and all those to whom you have given your love, with all those who were hated by you; I will even make them come together against you on every side, and I will have you uncovered before them so that they may see your shame.
 DRC Behold, I will gather together all thy lovers with whom thou hast taken pleasure, and all whom thou hast loved, with all whom thou hast hated: and I will gather them together against thee on every side, and will discover thy shame in their sight, and they shall see all thy nakedness.
 Darby therefore, behold, I will gather all thy lovers with whom thou hast taken pleasure, and all that thou hast loved, with all that thou hast hated, --I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
 ESV therefore, behold, (Hos. 8:10) I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved and ([ver. 27; ch. 23:28]) all those you hated. (ch. 23:22) I will gather them against you from every side (ch. 23:10, 29; Hos. 2:10; Rev. 17:16; [ver. 39]) and will uncover your nakedness to them, that (Lam. 1:8) they may see all your nakedness.
 Geneva1599 Beholde, therefore I wil gather all thy louers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loued, with al them that thou hast hated: I will euen gather them round about against thee, and will discouer thy filthines vnto them, that they may see all thy filthines.
 GodsWord That is why I will gather all your lovers with whom you found pleasure. I will have all those who love you and hate you gather around. I will uncover your body for them, and they will see you naked.
 HNV therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those who you have loved, with all thosewho you have hated; I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see allyour nakedness.
 JPS therefore behold, I will gather all thy lovers, unto whom thou hast been pleasant, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them against thee from every side, and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
 Jubilee2000 therefore, behold that I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure and all [those] that thou hast loved, with all [those] that thou hast hated; I will even gather them round about against thee and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
 LITV therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you have been pleased, even all whom you have loved, with all whom you have hated, I will even gather them against you from all around, and will uncover your nakedness to them. Yea, they will see all your nakedness.
 MKJV behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have been pleased, even all whom you loved, with all whom you have hated; I will even gather them against you from all around, and will uncover your nakedness to them, and they will see all your nakedness.
 RNKJV Thus saith the Master ????; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
 RWebster Behold, therefore I will gather all thy lovers , with whom thou hast taken pleasure , and all them that thou hast loved , with all them that thou hast hated ; I will even gather them on every side against thee, and will uncover thy nakedness to them, that they may see all thy nakedness .
 Rotherham Therefore behold me! gathering together all thy lovers unto whom thou didst make thyself pleasant, Even all whom thou lovedst, With all whom thou hatedst,? Yea I will gather them together unto thee from every side And will uncover thy shame unto them, And they shall see all thy shame.
 UKJV Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all them that you have loved, with all them that you have hated; I will even gather them round about against you, and will discover your nakedness unto them, that they may see all your nakedness.
 WEB therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those who you have loved, with all thosewho you have hated; I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see allyour nakedness.
 Webster Behold therefore, I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all [them] that thou hast loved, with all [them] that thou hast hated; I will even gather them on every side against thee, and will uncover thy nakedness to them, that they may see all thy nakedness.
 YLT Therefore, lo, I am assembling all thy lovers, To whom thou hast been sweet, And all whom thou hast loved, Besides all whom thou hast hated; And I have assembled them by thee round about, And have revealed thy nakedness to them, And they have seen all thy nakedness.
 Esperanto pro tio Mi kolektos cxiujn viajn amistojn, kun kiuj vi gxuis, kaj cxiujn, kiujn vi amis, kaj cxiujn, kiujn vi malamis, kaj Mi kolektos ilin kontraux vi de cxirkauxe, kaj Mi malkovros antaux ili vian nudecon, kaj ili vidos vian tutan hontindajxon.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥å¥ì¥é¥ã¥ç? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ø ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø