¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀº ¸ðµç â±â¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ°Å´Ã ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³× ¸ðµç Á¤µç ÀÚ¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ¸ç °ªÀ» ÁÖ¾î¼ »ç¹æ¿¡¼ ¿Í¼ ³Ê¿Í ÇàÀ½ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï |
KJV |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. |
NIV |
Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°·Ð â³àµµ ¸ö°ªÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·±µ¥ ³Ê´Â µµ¸®¾î ¹ø¹øÀÌ ³× Á¤ºÎ¿¡°Ô ¼±¹°À» Áִ±¸³ª ! ³Ê´Â ¼±¹°À» Áָ鼱îÁö Á¤ºÎ¸¦ »ç¹æ¿¡¼ ²ø¾îµéÀÌ¸ç ³î¾Æ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°·Ð â³àµµ ¸ö°ªÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·±µ¥ ³Ê´Â µµ¸®¾î ºó¹øÀÌ ³× Á¤ºÎ¿¡°Ô ¼±¹°À» Áִ±¸³ª. ³Ê´Â ¼±¹°À» Áָ鼱îÁö Á¤ºÎ¸¦ »ç¹æ¿¡¼ ²ø¿©µéÀÌ¸ç ³î¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hulle gee geskenke aan al die hoere, maar jy het jou geskenke aan al jou minnaars gegee en hulle gifte aangebied om van alle kante na jou te kom in jou hoererye. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬è¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬å¬á¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
ellers giver man Sk©ªgen en Gave, men du gav alle dine Elskere Gaver og k©ªbte dem til at komme til dig rundt om fra og bole med dig. |
GerElb1871 |
Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir k?men, um Hurerei mit dir zu treiben (Eig. um deiner Hurereien willen.) |
GerElb1905 |
Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir k?men, um Hurerei mit dir zu treiben. |
GerLut1545 |
Denn allen andern Huren gibt man Geld; du aber gibst allen deinen Buhlern Geld zu und schenkest ihnen, da©¬ sie zu dir kommen allenthalben und mit dir Hurerei treiben. |
GerSch |
Sonst gibt man allen Huren Lohn; du aber gibst allen deinen Buhlern Lohn und beschenkst sie, da©¬ sie von allen Orten zu dir kommen und Unzucht mit dir treiben! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥á? ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
They give gifts to all harlots, but thou give thy gifts to all thy lovers, and bribe them, that they may come to thee on every side for thy whoredoms. |
AKJV |
They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your prostitution. |
ASV |
They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms. |
BBE |
They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love. |
DRC |
Gifts are given to all harlots: but thou hast given hire to all thy lovers, and thou hast given them gifts to come to thee from every side, to commit fornication with thee. |
Darby |
They give rewards to all harlots; but thou gavest thy rewards to all thy lovers, and rewardedst them, that they might come unto thee on every side for thy whoredoms. |
ESV |
Men give gifts to all prostitutes, ([ver. 41; Hos. 8:9]) but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings. |
Geneva1599 |
They giue giftes to all other whores, but thou giuest giftes vnto all thy louers, and rewardest them, that they may come vnto thee on euery side for thy fornication. |
GodsWord |
All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you. |
HNV |
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on everyside for your prostitution. |
JPS |
to all harlots gifts are given; but thou hast given thy gifts to all thy lovers, and hast bribed them to come unto thee from every side in thy harlotries. |
Jubilee2000 |
They give gifts to all whores, but thou givest thy gifts to all thy lovers and givest them offerings that they may come unto thee on every side for thy whoredom. |
LITV |
They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your fornication. |
MKJV |
They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around, for your fornication. |
RNKJV |
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! |
RWebster |
They give gifts to all harlots : but thou givest thy gifts to all thy lovers , and hirest them, that they may come to thee on every side for thy harlotry . {hirest: Heb. bribest} |
Rotherham |
To all harlots, they give a present, But thou, didst give thy presents to all thy lovers, And didst bribe them to come in unto thee from every side in thine unchastity! |
UKJV |
They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come unto you on every side for your whoredom. |
WEB |
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on everyside for your prostitution. |
Webster |
They give gifts to all lewd women: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come to thee on every side for thy lewdness. |
YLT |
To all whores they give a gift, And--thou hast given thy gifts to all thy lovers, And dost bribe them to come in unto thee, From round about--in thy whoredoms. |
Esperanto |
Al cxiuj malcxastistinoj oni donas donacojn, sed vi mem donas viajn donacojn al cxiuj viaj amantoj, kaj vi subacxetas ilin, ke ili de cxiuj flankoj venu malcxasti kun vi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥æ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |