¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³²Æí ´ë½Å¿¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚµé°ú ³»ÅëÇÏ¿© °£À½ÇÏ´Â ¾Æ³»·Î´Ù |
KJV |
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! |
NIV |
"'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband! |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯ºÎ³àµµ µ·À» ¹Þ°í¾ß ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ ¸Â¾Æ µéÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯ºÎ³à·Î µ·À» ¹Þ°í¾ß ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ ¸Â¾ÆµéÀδÙ. |
Afr1953 |
o Die vrou wat owerspel bedrywe! Terwyl sy onder haar man staan, het sy vreemdes aangeneem. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Þ¬ì¬Ø. |
Dan |
hvilken Horkvinde, der tager fremmede i sin Mands Sted! - |
GerElb1871 |
das ehebrecherische Weib nimmt statt ihres Mannes (Eig. unter ihrem Manne stehend; vergl. Kap. 23,5; 4. Mose 5,19) Fremde an! |
GerElb1905 |
das ehebrecherische Weib nimmt statt ihres Mannes Fremde an! |
GerLut1545 |
noch wie die Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zul?©¬t. |
GerSch |
O, du ehebrecherisches Weib, welches anstatt ihres Ehemannes Fremde annimmt! |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ø? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥á¥ë¥é?, ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥î¥å¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
A wife who commits adultery, who takes strangers instead of her husband! |
AKJV |
But as a wife that commits adultery, which takes strangers instead of her husband! |
ASV |
A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband! |
BBE |
The untrue wife who takes strange lovers in place of her husband! |
DRC |
But as an adulteress, that bringeth in strangers over her husband. |
Darby |
O adulterous wife, that taketh strangers instead of her husband. |
ESV |
Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband! |
Geneva1599 |
But as a wife that playeth the harlot, and taketh others for her husband: |
GodsWord |
You are an adulterous wife who prefers strangers to her husband. |
HNV |
A wife who commits adultery! who takes strangers instead of her husband! |
JPS |
Thou wife that committest adultery, that takest strangers instead of thy husband-- |
Jubilee2000 |
[but as] a wife that commits adultery, [who] takes strangers instead of her husband! |
LITV |
Like the adulterous wife, instead of her husband, she takes strangers. |
MKJV |
Like the adulterous wife, instead of her husband, she takes strangers. |
RNKJV |
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; |
RWebster |
But as a wife that committeth adultery , who taketh strangers instead of her husband ! |
Rotherham |
A wife who committeth adultery, instead of her husband accepteth strangers. |
UKJV |
But as a wife that commits adultery, which takes strangers instead of her husband! |
WEB |
A wife who commits adultery! who takes strangers instead of her husband! |
Webster |
[But as] a wife that committeth adultery, [who] taketh strangers instead of her husband! |
YLT |
The wife who committeth adultery--Under her husband--doth receive strangers. |
Esperanto |
sed kiel malcxastanta virino, kiu anstataux sia edzo akceptas fremdulojn. |
LXX(o) |
¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á |