Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³×°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹æÀÚÇÑ À½³àÀÇ ÇàÀ§¶ó ³× ¸¶À½ÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾àÇÑÁö
 KJV How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
 NIV "'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ó¸¶³ª ȯÀåÇßÀ¸¸é ¸ÅÀÎ µ¥ ¾ø´Â â³à³ª ÇÏ´Â ±× µûÀ§ ÁþÀ» ÇÏ´À³Ä ? ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ó¸¶³ª ȯÀåÇßÀ¸¸é ¸ÅÀε¥ ¾ø´Â â³à³ª ÇÏ´Â ±× µûÀ§ÁþÀ» ÇÏ´À³Ä. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hoe smagtend is jou hart, spreek die Here HERE, dat jy al hierdie dinge gedoen het, die werk van 'n onbeskaamde hoer;
 BulVeren ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ? ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬é¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ?
 Dan Hvor vansm©¡gtede dog dit Hjerte, lyder det fra den Herre HERREN, da du gjorde alt dette, som kun en arg Sk©ªge kan g©ªre,
 GerElb1871 Wie schmachtend ist dein Herz! spricht der Herr, Jehova, indem du dieses alles tust, das Tun eines ausgelassenen Hurenweibes,
 GerElb1905 Wie schmachtend ist dein Herz, spricht der Herr, Jehova, indem du dieses alles tust, das Tun eines ausgelassenen Hurenweibes,
 GerLut1545 Wie soll ich dir doch dein Herz beschneiden, spricht der HERR HERR, weil du solche Werke tust einer gro©¬en Erzhure,
 GerSch Wie schmachtete dein Herz, spricht Gott, der HERR, da du solches alles ver?btest wie ein freches Hurenweib,
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥í¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç?.
 ACV How weak is thy heart, says lord LORD, seeing thou do all these things, the work of an impudent harlot,
 AKJV How weak is your heart, said the LORD GOD, seeing you do all these things, the work of an imperious whorish woman;
 ASV How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
 BBE How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
 DRC Wherein shall I cleanse thy heart, saith the Lord God: seeing thou dost all these the works of a shameless prostitute?
 Darby How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things , the work of a whorish woman, under no restraint;
 ESV How lovesick is your heart, (Revocalization yields How I am filled with anger against you) declares the Lord God, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute,
 Geneva1599 Howe weake is thine heart, saith the Lord God, seeing thou doest all these thinges, euen the worke of a presumptuous whorish woman?
 GodsWord "'You have no will power! declares the Almighty LORD. You do everything a shameless prostitute does.
 HNV How weak is your heart, says the Lord GOD, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
 JPS How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of a wanton harlot;
 Jubilee2000 How inconsistent is thy heart, said the Lord GOD, having done all these [things], the work of a powerful harlot:
 LITV How weak is your heart, declares the Lord Jehovah, since you do all these, the work of a woman, an overbearing prostitute,
 MKJV How weak is your heart, says the Lord Jehovah, since you do all these, the work of a woman, an overbearing harlot;
 RNKJV Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
 RWebster How weak is thy heart , saith the Lord GOD , seeing thou doest all these things , the work of an imperious harlot ;
 Rotherham How weak was thy heart! Exclaimeth My Lord Yahweh,? That thou couldst have done all these things, The doing of a lewd woman without shame:
 UKJV How weak is yours heart, says the LORD GOD, seeing you do all these things, the work of an domineering whorish woman;
 WEB How weak is your heart, says the Lord Yahweh, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
 Webster How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these [things], the work of an imperious lewd woman;
 YLT How weak is thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
 Esperanto Per kio Mi povas purigi vian koron, diras la Sinjoro, la Eternulo, se vi faras cxion cxi tion, farojn de plej senhonta malcxastistino?
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ø ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ò¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø