Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àå»çÇÏ´Â ¶¥ °¥´ë¾Æ¿¡±îÁö ½ÉÈ÷ ÇàÀ½Ç쵂 ¾ÆÁ÷µµ Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.
 NIV Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¹«¿ªÇÏ´Â ³ª¶ó ¹Ùºô·Ð »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ö¾øÀÌ ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù. ±×·¯°íµµ ³Ê´Â ¸¸Á·À» ¸ô¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¹«¿ªÇÏ´Â ³ª¶ó ¹Ùº§·Ð »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ö ¾øÀÌ ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù. ±×·¯°íµµ ³Ê´Â ¸¸Á·À» ¸ô¶ú´Ù.
 Afr1953 En jy het jou hoerery vermenigvuldig na die koopmansland, na Chald?a; en ook daarmee is jy nie bevredig nie.
 BulVeren ¬ª ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à ¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬ñ, ¬ß¬à ¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú.
 Dan S? udstrakte du din Bolen til Kr©¡mmerlandet, Kald©¡ernes Land, men blev endda ikke m©¡t.
 GerElb1871 Und du mehrtest deine Hurerei nach dem Kr?merlande Chald?a hin; und auch davon wurdest du nicht satt.
 GerElb1905 Und du mehrtest deine Hurerei nach dem Kr?merlande Chald?a hin; und auch davon wurdest du nicht satt.
 GerLut1545 machtest du der Hurerei noch mehr im Lande Kanaan bis nach Chald?a; noch konntest du damit auch nicht satt werden.
 GerSch Da triebst du noch mehr Unzucht, nach dem Kr?merlande Chald?a hin. Aber auch da wurdest du nicht satt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç?.
 ACV Thou have moreover multiplied thy whoredom to the land of traffic, to Chaldea, and yet thou were not satisfied with this.
 AKJV You have moreover multiplied your fornication in the land of Canaan to Chaldea; and yet you were not satisfied therewith.
 ASV Thou hast moreover multiplied thy whoredom unto the land of (1) traffic, unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith. (1) Or Canaan )
 BBE And you went on in your loose ways, even as far as the land of Chaldaea, and still you had not enough.
 DRC Thou hast also multiplied thy fornications in the land of Chanaan with the Chaldeans: and neither so wast then satisfied.
 Darby And thou didst multiply thy whoredom with the land of merchants, Chaldea, and yet thou wast not satisfied herewith.
 ESV You multiplied your whoring also with the trading land (See ch. 23:14-16) of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
 Geneva1599 Thou hast moreouer multiplied thy fornication from the land of Canaan vnto Caldea, and yet thou wast not satisfied herewith.
 GodsWord So you increased your acts of prostitution to include the land of the merchants, the Babylonians. Even after that, you weren't satisfied.
 HNV You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Kasdimah; and yet you weren¡¯t satisfied with this.
 JPS Thou hast moreover multiplied thy harlotry with the land of traffic, even with Chaldea; and yet thou didst not have enough herewith.
 Jubilee2000 Thou hast likewise multiplied thy fornication in the land of Canaan and of the Chaldeans, and yet thou wast not satisfied with this.
 LITV And you have multiplied your fornication in the land of Canaan, to the Chaldean, and yet you were not satisfied with this.
 MKJV And your whoredom is idolatry in the land of Canaan, to the Chaldean, and yet you were not satisfied with this.
 RNKJV Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
 RWebster Thou hast moreover multiplied thy harlotry in the land of Canaan to Chaldea ; and yet with this thou wast not satisfied .
 Rotherham Thou didst therefore cause thine unchaste ways to abound unto the land of Canaan as towards Chaldea. Yet even herewith, wast thou not satisfied.
 UKJV You have moreover multiplied your fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet you were not satisfied therewith.
 WEB You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren¡¯t satisfied with this.
 Webster Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan to Chaldea; and yet with this thou wast not satisfied.
 YLT And thou dost multiply thy whoredoms On the land of Canaan--toward Chaldea, And even with this thou hast not been satisfied.
 Esperanto Vi multigis viajn malcxastajxojn gxis la lando de komercado, HXaldeujo, sed ankaux tio vin ne kontentigis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø