¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ¹°µÅÁö °¡Á×½ÅÀ» ½Å±â°í °¡´Â º£·Î µÎ¸£°í ¸ð½Ã·Î µ¡ÀÔÈ÷°í |
KJV |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. |
NIV |
I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ö³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ°í °í·¡°¡Á×À¸·Î ¸¸µç ½ÅÀ» ½Å°Ü ÁÖ°í ¾Æ¸¶Æ÷¶ì¸¦ ¶ì¾î ÁÖ¾úÀ¸¸ç ºñ´Ü °Ñ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÇôÁÖ°í °í·¡°¡Á×À¸·Î ¸¸µç ½ÅÀ» ½Å°ÜÁÖ°í ¾Æ¸¶Æ÷¶ì¸¦¶ì¿© ÁÖ¾úÀ¸¸ç ºñ´Ü °Ñ¿ÊÀ» ÀÔÇôÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ook het Ek jou beklee met veelkleurige klere en vir jou skoene van robbevel gemaak, en Ek het jou gehul in fyn linne en jou oordek met sy. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç ¬ã ¬Ó¬Ö¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬å¬ç ¬ã ¬é¬Ö¬ç¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ç ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç ¬ã ¬Ü¬à¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
jeg kl©¡dte dig i broget v©¡vede Kl©¡der, gav dig Sko af Tahasjskind p?, bandt Byssuskl©¡de om dit Hoved og hyllede dig i Silke; |
GerElb1871 |
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen, und ich umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide; |
GerElb1905 |
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen, und ich umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide; |
GerLut1545 |
und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir s?mische Schuhe an; ich gab dir feine leinene Kleider und seidene Schleier |
GerSch |
Ich habe dich mit buntgewirkten Kleidern bekleidet und dir Schuhe angezogen von Seehundsfellen; ich habe dich mit feiner wei©¬er Baumwolle angetan und dich in Seide geh?llt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ô¥ð¥å¥ä¥ç¥ò¥á ¥ì¥å ¥ò¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥á ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥á ¥ì¥å ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥õ¥ï¥ñ¥å¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ø¥ó¥á. |
ACV |
I also clothed thee with embroidered work, and shod thee with badger skin. And I girded thee around with fine linen, and covered thee with silk. |
AKJV |
I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers' skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk. |
ASV |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with (1) sealskin, and I (2) girded thee about with fine linen, and covered thee with silk. (1) Or porpoise-skin 2) Or bound thee with attire of fine linen ) |
BBE |
And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding fair linen about you and covering you with silk. |
DRC |
And I clothed thee with embroidery, and shed thee with violet coloured shoes : and I girded thee about with fine linen, and clothed thee with fine garments. |
Darby |
and I clothed thee with embroidered work, and shod thee with badgers' skin, and I bound thee about with byssus, and covered thee with silk. |
ESV |
(ver. 13, 18; [ch. 26:16; 27:7, 16; Ex. 26:36]) I clothed you also with embroidered cloth and shod you with fine leather. I wrapped you in fine linen and covered you with silk. (Or with rich fabric) |
Geneva1599 |
I clothed thee also with broydred worke, and shod thee with badgers skin: and I girded thee about with fine linen, and I couered thee with silke. |
GodsWord |
I put an embroidered dress on you and fine leather sandals on your feet. I dressed you in fine linen and covered you with silk. |
HNV |
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I girded you about with fine linen, and covered you withsilk. |
JPS |
I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk. |
Jubilee2000 |
I clothed thee also with broidered work and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I clothed thee with silk. |
LITV |
And I dressed you with embroidered work, and I shod you with dugong sandals . And I wrapped you in fine linen, and I covered you with silk. |
MKJV |
I also clothed you with embroidered work, and I shod you with dugong sandals . And I wrapped you in fine linen, and I covered you with silk. |
RNKJV |
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. |
RWebster |
I clothed thee also with embroidered work , and shod thee with badgers' skin , and I girded thee with fine linen , and I covered thee with silk . |
Rotherham |
And clothed thee with an embroidered dress, And sandalled thee in red leather, And wrapped thee about with fine linen, And put over thee a mantle of silk. |
UKJV |
I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers' skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk. |
WEB |
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I girded you about with fine linen, and covered you withsilk. |
Webster |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee with fine linen, and I covered thee with silk. |
YLT |
And I clothe thee with embroidery, And I shoe thee with badger's skin, And I gird thee with fine linen, And I cover thee with figured silk. |
Esperanto |
Mi vestis vin per brodita vesto, sur viajn piedojn Mi metis delikatledajn sxuojn, Mi zonis vin per bisino, kaj Mi kovris vin per silka kovrotuko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ä¥ç¥ò¥á ¥ò¥å ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ø¥ò¥á ¥ò¥å ¥â¥ô¥ò¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥å ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á¥ð¥ó¥ø |