Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹°·Î ³× ÇǸ¦ ¾Ä¾î ¾ø¾Ö°í ³×°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£°í
 KJV Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
 NIV "'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³Ê¸¦ ¸ñ¿å½ÃŰ°í ³Ê¿¡°Ô ¹¯Àº ÇǸ¦ ´Û¾Æ ÁÖ°í ±â¸§À» ¹ß¶ó ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³Ê¸¦ ¸ñ¿å½ÃŰ°í ³Ê¿¡°Ô ¹¯Àº ÇǸ¦ ´Û¾ÆÁÖ°í ±â¸§À» ¹ß¶óÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Ek jou met water gewas en jou bloed van jou afgespoel en jou met olie gesalf.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ñ¬ç ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ç ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à.
 Dan S? tv©¡ttede jeg dig med Vand, skyllede Blodet af dig og salvede dig med Olie;
 GerElb1871 Und ich badete dich in Wasser, und sp?lte dein Blut von dir ab, und salbte dich mit ?l.
 GerElb1905 Und ich badete dich in Wasser, und sp?lte dein Blut von dir ab, und salbte dich mit ?l.
 GerLut1545 Und ich badete dich mit Wasser und wusch dich von deinem Blut und salbete dich mit Balsam
 GerSch Da habe ich dich mit Wasser gebadet und dein Blut von dir abgewaschen und dich mit ?l gesalbt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥á ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø.
 ACV Then I washed thee with water. Yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
 AKJV Then washed I you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 ASV Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
 BBE Then I had you washed with water, washing away all your blood and rubbing you with oil.
 DRC And I washed thee with water, and cleansed away thy blood from thee: and I anointed thee with oil.
 Darby And I washed thee with water, and thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil;
 ESV Then I bathed you with water and washed off your blood from you and (Ruth 3:3; [Ps. 23:5]) anointed you with oil.
 Geneva1599 Then washed I thee with water: yea, I washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oyle.
 GodsWord "'Then I bathed you with water, and I washed off your blood. I poured olive oil over you.
 HNV Then washed I you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 JPS Then washed I thee with water; yea, I cleansed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
 Jubilee2000 and I washed thee with water and washed away thy blood from upon thee, and I anointed thee with oil.
 LITV And I washed you with water; I washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 MKJV And I washed you with water; I washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 RNKJV Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Master ????, and thou becamest mine.
 RWebster Then I washed thee with water ; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil . {blood: Heb. bloods}
 Rotherham And I bathed thee in water, and rinsed thy blood from off thee, And anointed thee with oil;
 UKJV Then washed I you with water; yea, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 WEB Then washed I you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
 Webster Then I washed thee with water; yes, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
 YLT And I do wash thee with water, And I wash away thy blood from off thee, And I anoint thee with perfume.
 Esperanto Mi lavis vin per akvo. Mi forlavis de vi vian sangon, kaj Mi sxmiris vin per oleo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥á ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø