Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 15Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÑÁï ±×µéÀÌ ±× ºÒ¿¡¼­ ³ª¿Íµµ ºÒÀÌ ±×µéÀ» »ç¸£¸®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
 NIV I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ¿¡¼­ ºüÁ® ³ª¿À´Ù°¡µµ ³»°¡ È­°¡ ³ª¼­ ³ë·Á º¸¸é ºÒ¿¡ Ÿ Á×°í ¸»¸®¶ó. ³»°¡ È­°¡ ³ª¼­ ³ë·Á º¸¸®´Ï, ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ¿¡¼­ ºüÁ®³ª¿À´Ù°¡µµ ³»°¡ È­°¡ ³ª¼­ ³ë·Áº¸¸é ºÒ¿¡ ŸÁ×°í ¸»¸®¶ó. ³»°¡ È­°¡³ª¼­ ³ë·Áº¸¸®´Ï ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 Ek sal my aangesig teen hulle rig: uit die vuur het hulle voortgekom, en die vuur sal hulle verteer; en julle sal weet dat Ek die HERE is as Ek my aangesig teen hulle rig
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan jeg vender mit ?syn imod dem; af Ilden slap de ud, men Ild skal dog fort©¡re dem; og I skal kende, at jeg er HERREN, n?r jeg vender mit ?syn imod dem.
 GerElb1871 und ich werde mein Angesicht wider sie richten: aus dem Feuer kommen sie heraus, und Feuer wird sie verzehren. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich mein Angesicht wider sie richte.
 GerElb1905 und ich werde mein Angesicht wider sie richten: Aus dem Feuer kommen sie heraus, und Feuer wird sie verzehren. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich mein Angesicht wider sie richte.
 GerLut1545 und will mein Angesicht wider sie setzen, da©¬ sie dem Feuer nicht entgehen sollen, sondern das Feuer soll sie fressen. Und ihr sollt es erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze
 GerSch Und ich will mein Angesicht wider sie setzen; sie sind zwar dem Feuer entgangen; aber das Feuer soll sie doch verzehren! Als dann werdet ihr erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will set my face against them. They shall go forth from the fire, but the fire shall devour them. And ye shall know that I am LORD when I set my face against them.
 AKJV And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and you shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
 ASV And I will set my face against them; they (1) shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah, when I set my face against them. (1) Or have gone forth )
 BBE And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them.
 DRC And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them : and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.
 Darby And I will set my face against them: they shall go forth from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah when I set my face against them.
 ESV (See ch. 14:8) And I will set my face against them. Though ([2 Kgs. 25:9]) they escape from the fire, the fire shall yet consume them, (See ch. 6:7) and you will know that I am the Lord, (See ch. 14:8) when I set my face against them.
 Geneva1599 And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye shall know, that I am the Lord, when I set my face against them,
 GodsWord I will turn against the people of Jerusalem. Even though they have escaped one fire, another fire will burn them. Then they will know that I am the LORD, because I will turn against them.
 HNV I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am theLORD, when I set my face against them.
 JPS And I will set My face against them; out of the fire are they come forth, and the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set My face against them.
 Jubilee2000 And I will set my face against them; they came out of [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] the LORD when I set my face against them.
 LITV And I will set my face against them. They shall go out from the fire, and the fire shall devour them. And you shall know that I am Jehovah when I set My face against them.
 MKJV And I will set My face against them; they shall go out from the fire, and the fire shall devour them. And you shall know that I am the LORD when I set My face against them.
 RNKJV Therefore thus saith the Master ????; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 RWebster And I will set my face against them; they shall go out from one fire , and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD , when I set my face against them.
 Rotherham Therefore will I set my face against them, Out of one fire, have they come forth But another fire, shall devour them,?So shall ye know that, I, am Yahweh, by my setting my face against them;
 UKJV And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and all of you shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
 WEB I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that Iam Yahweh, when I set my face against them.
 Webster And I will set my face against them; they shall go out from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] the LORD, when I set my face against them.
 YLT And I have set My face against them, From the fire they have gone forth, And the fire doth consume them, And ye have known that I am Jehovah, In My setting My face against them.
 Esperanto Mi direktos Mian vizagxon kontraux ilin; el fajro ili eliris, kaj fajro ilin ekstermos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi direktos Mian vizagxon kontraux ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø