Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±× ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹ü¹ýÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó
 KJV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
 NIV I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´À¸³ª ³»°¡ ±× ¶¥À» ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ±× ¶¥À» ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù."
 Afr1953 en die land 'n wildernis maak, omdat hulle troubreuk begaan het, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Og jeg g©ªr Landet ©ªde, fordi de var trol©ªse, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde das Land zur W?ste machen, weil sie Treulosigkeit begangen haben, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde das Land zur W?ste machen, weil sie Treulosigkeit begangen haben, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 und das Land w?ste mache, darum da©¬ sie mich verschm?hen, spricht der HERR HERR.
 GerSch Und ich will das Land zur W?ste machen, weil sie so treulos gehandelt haben, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And I will make the land desolate because they have committed a trespass, says lord LORD.
 AKJV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, said the Lord GOD.
 ASV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.
 BBE And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.
 DRC And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.
 Darby And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah.
 ESV (ch. 6:14) And I will make the land desolate, because (See ch. 14:13) they have acted faithlessly, declares the Lord God.
 Geneva1599 And when I make the lande waste, because they haue greatly offended, saith the Lord God.
 GodsWord I will turn the country into a wasteland because they have been unfaithful," declares the Almighty LORD.
 HNV I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord GOD.
 JPS And I will make the land desolate, because they have acted treacherously, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 And I will make the land desolate because they have completely rebelled, said the Lord GOD.:
 LITV And I will give the land to be desolate because they have done a treacherous act, declares the Lord Jehovah.
 MKJV And I will make the land to be desolate, because they have committed a treacherous act, says the Lord Jehovah.
 RNKJV And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am ????, when I set my face against them.
 RWebster And I will make the land desolate , because they have committed a trespass , saith the Lord GOD . {committed...: Heb. trespassed a trespass}
 Rotherham I will therefore give up the land as a desolation, ?because they have committed treachery, Declareth My Lord., Yahweh.
 UKJV And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord GOD.
 WEB I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.
 Webster And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
 YLT And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'
 Esperanto Kaj Mi faros la landon dezerto pro tio, ke ili forte kulpigxis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø