Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 15Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³»°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ºÒ¿¡ ´øÁú ¶ª°¨ÀÌ µÇ°Ô ÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ Áֹεµ ±×°°ÀÌ ÇÒÁö¶ó
 KJV Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 NIV "Therefore this is what the Sovereign LORD says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ½£ ¼Ó¿¡¼­ ÀÚ¶õ Æ÷µµµ¢±¼À» ¶ª°¨À¸·Î ºÒ¿¡ Áý¾î ³Öµí ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» ³ª´Â ºÒ¿¡ Áý¾î ³ÖÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ½£¼Ó¿¡¼­ ÀÚ¶õ Æ÷µµµ¢±¼À» ¶ª°¨À¸·Î ºÒ¿¡ Áý¾î ³Öµí ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» ³ª´Â ºÒ¿¡ Áý¾î ³ÖÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Daarom, so s? die Here HERE: Soos die hout van die wingerdstok is onder die hout van die bos, wat Ek aan die vuur oorgegee het om verteer te word, so het Ek die inwoners van Jerusalem oorgegee:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Derfor, s? siger den Herre HERREN: Som det g?r Vinstokken blandt Skovens Tr©¡er, hvilke jeg giver Ilden til F©ªde, s?ledes giver jeg Jerusalems Indbyggere hen;
 GerElb1871 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Wie das Holz des Weinstocks unter den B?umen des Waldes, welches ich dem Feuer zur Speise gebe, also gebe ich die Bewohner von Jerusalem dahin;
 GerElb1905 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Wie das Holz des Weinstocks unter den B?umen des Waldes, welches ich dem Feuer zur Speise gebe, also gebe ich die Bewohner von Jerusalem dahin;
 GerLut1545 Darum spricht der HERR HERR: Gleichwie ich das Holz vom Weinstock vor anderm Holz im Walde dem Feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den Einwohnern zu Jerusalem auch umgehen
 GerSch Darum spricht Gott, der HERR, also: Wie ich das Holz der Rebe unter den B?umen des Waldes dem Feuer zur Nahrung bestimmt habe, so habe ich auch die Einwohner Jerusalems preisgegeben.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Therefore thus says lord LORD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem.
 AKJV Therefore thus said the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so (1) will I give the inhabitants of Jerusalem. (1) Or have I given )
 BBE For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem.
 DRC Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.
 Darby Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 ESV Therefore thus says the Lord God: ([ch. 17:6; Ps. 80:8; Isa. 5:1]; See ch. 19:10-14) Like the wood of the vine among the trees of the forest, ([See ver. 4 above]) which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
 Geneva1599 Therefore thus sayth the Lord God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I haue giuen to the fire to be consumed, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
 GodsWord "So this is what the Almighty LORD says: As a vine is taken from among the trees in the forest to be used to feed the fire, so I will take the people who live in Jerusalem to punish them.
 HNV Therefore thus says the Lord GOD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will Igive the inhabitants of Jerusalem.
 JPS Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.
 Jubilee2000 Therefore thus hath the Lord GOD said: As the vine tree among the trees of the forest which I have given to the fire for fuel, so I have given over the inhabitants of Jerusalem.
 LITV Therefore, so says the Lord Jehovah: As the vine tree among the trees of the forest, it which I have given to the fire for fuel, so I will give the dwellers of Jerusalem.
 MKJV Therefore so says the Lord Jehovah, As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the people of Jerusalem.
 RNKJV Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
 RWebster Therefore thus saith the Lord GOD ; As the vine tree among the trees of the forest , which I have given to the fire for fuel , so will I give the inhabitants of Jerusalem .
 Rotherham Therefore Thus saith My Lord Yahweh, As a vine-tree among the trees of the forest, which I have given up to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
 UKJV Therefore thus says the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 WEB Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, sowill I give the inhabitants of Jerusalem.
 Webster Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
 YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.
 Esperanto Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiel la vinberarbon inter la arboj de la arbaro Mi transdonis al la fajro, ke gxi gxin forbruligu, tiel Mi agos kun la logxantoj de Jerusalem.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø